Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Крама порадовало то, что обильный поток пожертвований заполняет нынче церковные сундуки. Я счел это зловещим. С Лондонского моста исчезла голова Мора. Кто и зачем убрал ее? Может, ее решили захоронить с почестями, устроив очередное святилище?
Мне не с кем было поделиться тревожными мыслями и опасениями. Крам не относился к тому типу людей, которые придавали значение собственным или чужим домыслам. Он с готовностью обсуждал дела, а не их возможные смутные последствия. С Кранмером мы чаще сходились во взглядах, но он сам имел такое множество дурных предчувствий, что мне вовсе не хотелось подливать масла в огонь.
Анну затянула круговерть дворцовых развлечений. Ее совершенно не интересовало, что происходило за дверями гостиной. Поскольку из крайней нервозности она чуть что впадала в меланхолию, мне не хотелось тревожить ее. Оберегая драгоценную ношу в животе королевы, я во всем потакал ей, на все радостно соглашался. Правда, запретил жене излишне оживленные пляски. За исключением балов.
А посему однажды поздним вечером, когда Анна удалилась на отдых, якобы в состоянии полного изнеможения, я, не веря своим глазам, увидел ее в страстном и необузданном танце. Мы тихо отужинали. В августе я отпускал всех придворных, пожелавших навестить родных. Во время летнего охотничьего сезона, когда и я сам обычно отправлялся в путешествие по стране, во дворце становилось почти пусто. Анна оставила в своей свите одних мужчин, фрейлины разъехались. Нашу трапезу сопровождали доносившиеся из соседней комнаты заунывные звуки любовных баллад Марка Смитона, которые едва не перекрывал мерный шум непрестанного дождя.
Анна с таким брезгливым видом ковырялась в тарелке, что я, изменив своим правилам, осторожно напомнил ей о том, что ребенку требуется дополнительное питание. Как же она ненавидела благоразумные советы! Однако тут уж я не мог молчать. Чего доброго, королева уморит голодом моего сына!
– Я кормлю его! Кормлю! – возразила она. – Я отлично питаюсь.
– Что-то незаметно. Вы страшно похудели. Сколько месяцев прошло с начала беременности?
– Пять.
Мне вспомнилось, как выглядела Анна в апреле, месяца за четыре до рождения Елизаветы. После того провального для нее кануна Пасхи. Тогда ей пришлось добавить в платье декоративные вставки…
– Да. Тогда в конце апреля мне уже расширили одежду.
«Она прочла мои мысли!» – потрясенно подумал я, осознав вдруг тайные способности Анны и почти не слушая ее дальнейшие оправдания.
– Но вторая беременность отличается от первой, – продолжила она. – Каждый ребенок развивается по-своему… и мое тело меняется по-разному. – Неожиданно она начала есть. – И я не забываю кормить его. И поэтому он растет.
– Но не кажется ли вам, что ваш живот неестественно мал? Что говорит ваш лекарь?
К прежним мрачным предчувствиям добавилось еще одно.
– Доктор Бичи? – Она пожала плечами. – О, его это не волнует…
После ужина Анна пожелала мне доброй ночи, добавив, что очень устала и хочет пораньше лечь спать. Все могло бы сойти ей с рук, если бы мне не пришло в голову собственноручно приготовить ей успокоительный напиток, благотворно влияющий на сон. И вот, придя через час в ее покои, я обнаружил следующую картину.
Возглавляя дикую танцевальную оргию, Анна извивалась в компании брата и прочих кавалеров, делая крайне опасные акробатические трюки. Для полного сходства с обезьяной ей не хватало разве что хвоста. Мужчины кружили вокруг нее в лихом танце, выстукивая ритм каблуками и отвешивая поклоны: их головы украшали причудливые шляпы, а в руках громко щелкали кастаньеты. Бурные музыкальные пассажи подчеркивались оглушительным и ритмичным боем ударных инструментов. Звон тамбуринов, перестук каблуков и кастаньет совершенно заглушили скрип открытой мной двери. Никто меня не видел… минуты две или три. Наконец пролетавший мимо Джордж заметил мое появление. Он остановился так неожиданно, что в него врезался следовавший за ним Фрэнсис Уэстон.
– Ваше величество! – воскликнул Джордж, срывая с головы увенчанную перьями шляпу.
Музыка мгновенно затихла. Тем не менее Анна, казалось, еще целую вечность продолжала вызывающе кружиться в оглушительной тишине, привлекая к себе всеобщее внимание, а потом вдруг с идеальной грацией опустилась на пол передо мной.
Медленно подняв голову, она смело взглянула на меня.
– Мы устроили испанский карнавал, – заявила она. – Решили разучить пляски Валенсии.
Видимо, она ждала моего одобрения. Но не дождалась.
– Уходите, – сказал я ее кавалерам. – Все уходите. Живо.
Анна начала подниматься, но я положил руку на ее голову, вынудив остаться на коленях. Она пребывала в таком положении, пока все «испанцы» безмолвно покидали гостиную. Когда последний закрыл за собой дверь, я убрал ладонь.
– Почему? – коротко бросил я.
Плавно поднявшись с пола, она привычно отбросила назад волосы. Как же очаровывали меня когда-то изящные движения ее гибкого тела!
– Императорский посол только что прислал мне в подарок херес… новое вино. – Она показала на бочонок, который стоял на столе. – Мужчины попробовали его, и хмель ударил им в голову. – Она рассмеялась и добавила: – Херес оказался значительно крепче красного вина. Опасный напиток.
Хитроумная ложь. Ей, как всегда, удалось придумать правдоподобное объяснение. И я невольно восхитился ее находчивостью, как восхищался любым мастерством.
– Почему вы солгали о ребенке? – спросил я.
Мне уже было ясно, что она не ждет ребенка и ее беременность – чистый вымысел.
– Потому что вам очень хотелось его.
Вот ведь умница – никаких отрицаний, кои могла бы использовать менее опытная лицемерка. Охотно признаться во лжи, подобрав для нее благовидную и очаровательную причину.
– И я мечтала подарить вам сына, – продолжила она.
Великолепно. Обман превратился в добродетель.
– Из-за вас я отказался от путешествия. Именно сейчас мне, как никогда прежде, необходимо было проехать по графствам и успокоить подданных. Ваша ложь не позволила мне исполнить королевский долг. Вы обманули не только меня, вы обманули ожидания народа. Во время непрерывных дождей, когда люди ропщут и их недовольство порождает единственно возможный в данных обстоятельствах урожай – мятежи и измены, вы развлекаетесь, отплясывая в компании обожателей.
Я отступил назад. Мне не хотелось, чтобы она прикасалась ко мне.
– Вы обманщица, порочная лгунья. В ваших словах нет ни капли правды.
Она потянулась ко мне. Но все мое существо воспротивилось этому, заставив меня резко отшатнуться.
– Нет, не смейте дотрагиваться до меня!
– Пожалуйста, прошу вас!.. – воскликнула она, молитвенно протягивая ко мне руки.
– Вы омерзительная, непристойная женщина! – крикнул я, чувствуя себя невольным соучастником ее грешных деяний.
Это ощущение совершенно ошеломило меня и вызвало такое отвращение, что я