Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я думаю, — крепко встряхнув Клэр и прерывая ее мысли о Данкане, — что вы не станете палить корабль с нею на борту. Или станете?
— Я буду преследовать вас, — заметил Данкан, яростно сверкнув глазами, и капитан лишь покачал головой, отвергая эту мысль.
— Нет, — ответил он, отступая с Клэр все ближе к борту корабля. — Нет. Помните о козыре в рукаве? Я же не только с вами садился играть — и не всегда проигрывал.
Лицо Дракона заметно побледнело, губы сжались в узкую белую полоску.
— Что, — выдохнул он черед силу, — что ты выиграл?
— Бурю, господин Командор, — спокойно ответил капитан. — Купить такое чудо я вряд ли когда-то смог бы — да и зачем моряку такая напасть? А выиграть удалось. И стоит вам приблизиться, я ее раскрою. Я потоплю ваш корабль, всех ваших людей… Да и Дракон против нее не выстоит.
Данкан упрямо шагнул вперед, вслед за капитаном, увлекающим с собой Клэр, и у той сердце замерло, мороз разлился по ее венам. «Дракон не выстоит» — это означает, что его крылья будут переломаны, смяты ветром, а сам он погибнет, сброшенный в море?!
— Данкан! — выдохнула она, и Дракон вздрогнул от звука собственного имени, произнесенного Клэр. На мгновение их глаза встретились, и девушка едва не застонала от желания тотчас же прижаться к его губам, разгладить морщины меж сурово сведенными бровями и увлечь за собой в постель, мягко принимающей в свои объятья разгоряченные тела. — Данкан, не преследуй нас! Прошу…
— Не могу обещать, — ответил он, глядя ей прямо в глаза. — Команда может убить тебя… Клэр.
Ее имя словно ласкало его губы, он произнес его с таким жарким, интимным чувством, что капитану, удерживающему Клэр, стало не по себе, и он замотал головой.
— Оставьте свои нежности при себе, — рявкнул он, ткнув Клэр ножом. Девушка вскрикнула от боли, вцепляясь в его руку ногтями, и он снова встряхнул ее грубо, — я вас предупредил, господин Данкан! Выбор за вами!
Клэр не помнила, как она оказалась на палубе своего корабля; вокруг нее орали и улюлюкали ее люди, празднуя победу, матросы карабкались на мачты — распускать паруса, а тот, кто заставил Дракона отступить, вдруг спрятал нож и склонился над ее ухом, жарко шепча что-то.
Ему пришлось повторить свои слова несколько раз прежде, чем Клэр поняла их и пришла в себя. Взгляд Данкана перестал чудиться ей и застилать целый свет, и она вздохнула полной грудью, приходя в себя, отходя от волшебства, которым Дракон привораживал ее к себе:
— Я скрыл от команды, что вы его… самка, — Клэр с изумлением глянула в лицо капитана Барнса, и он стыдливо отвел глаза, словно увидел ее обнаженной. — Я сказал им, что он вас пленил в обмен на дорогую информацию — и вы знаете, что отчасти это правда. Так что поддерживайте эту версию, если хотите остаться в живых. Я не думаю, что вашей команде понравятся романтические сказки о любви Дракона.
— Что вам нужно? — выдохнула Клэр почти с ненавистью, хотя разум подсказывал ей, что она должна быть благодарна этому человеку, с таким изяществом освободившим ее из плена.
— Я скажу один раз и достаточно честно, — произнес капитан Барнс. — Сорочьи яйца.
— Сколько? — деловым тоном произнесла Клэр
— Два, — так же спокойно, размеренно, словно обсуждая провиант, необходимый команде, произнес капитан Барнс. — Одно я съем сам — знаете ли, всегда хотелось пожить подольше. Второе продам, и этого хватит мне на всю жизнь.
— Даже с учетом вашей страсти к игре? — насмешливо фыркнула Клэр.
Над головами их захлопали, наполняющиеся ветром, паруса, и капитан, обернувшись к рулевому, громко выкрикнул команду, назвав направление, куда стоит держать курс.
— Даже с моей страстью к игре, — подтвердил он тихо, склонившись над Клэр. — Я нужен вам, Клэр. Очень нужен, поверьте! Я знаю эти воды, вы — нет. Поэтому я предлагаю свои дорогостоящие услуги.
— А если я откажусь? — шепнула Клэр, и капитан дерзко ухмыльнулся.
— Тогда я вас оставлю, — ответил он. — И вы непременно погибнете… ли станете добычей Дракона. Смотрите — вон он летит. Я знал, что он не выпустит свою добычу из своих когтей так запросто.
Клэр вскрикнула и бросилась к борту. Вцепившись в дерево побелевшими пальцами, она, закрыв ладонью глаза от солнца, глянула на небо, и отчетливо увидела там огромный силуэт парящего над морем дракона.
— Вот сейчас, — продолжил капитан спокойно, — он нас догонит. На небе ни облачка, все вокруг хорошо видно на много миль вперед. Он сначала пожжет паруса, — капитан указал на бьющееся на ветру полотнище у них над головой, — а затем будет летать вокруг корабля, хватая ваших матросов. Тех, кто посмеет ему сопротивляться, он пожжет; корабль он спалит в любом случае. А вас он ухватит когтями и снова утащит в свое гнездо — а мне показалось, что вы хотели убраться от него?
— Так сделайте же что-нибудь! — прорычала Клэр в отчаянии. — Киньте вашу бурю, или что там есть у вас, пока не поздно, это отпугнет его!
— Моя буря, — все так же интимно шепча Клэр на ухо, продолжил капитан, — стоит дорого. Примерно два сорочьих яйца — и жалование капитана. Если вы согласны на такие расценки, то…
— Да, да, согласна! — рыкнула Клэр. Дракон был все ближе. Ей казалось, что она может пересчитать каждый шип на его воинственно поднятом гребне, от алого цвета его отражающейся в море чешуи вода была словно налита кровью. — Скорее же!
— А к чему спешить? — вкрадчиво спросил капитан, притворяясь удивленным. — Пусть подлетит поближе, и мы просто утопим его. Или вам жаль? Что скажет команда, когда узнает, что их капитан, — Барнс склонился еще ближе и почти вздохнул, не сказал, — любовница Дракона?..
— Она не узнает! — с ненавистью крикнула Клэр, отпихнув от себя Барнса. — Швыряйте вашу бурю, или, видит бог, я выпущу ваши кишки на палубу! Саблю мне, салаги! Тут кто-то слишком болтает, и его язык следует укоротить на целую голову!
— Как скажете, капитан, — слишком поспешно ответил Барнс, выдавая свой страх. Его ладонь, занесенная над шумящими волнами, разжалась, и что-то маленькое упало в воду, сверкнув лишь на миг в лучах солнца.
Вмиг море потемнело; танцующие воды налились фиолетовым светом, волны стали выше, на них то и дело вскипали белоснежные шапки пены. Налетел ветер — Клэр почувствовала, как он рванул ее одежду, мазнул по лицу, словно влепив пощечину, запустил свои невидимые пальцы в ее волосы, словно хотел заглянуть в глаза капитану пиратов.
«Как же ты могла?! Как?!»
— Клэр! — сквозь свист поднявшегося ураганного ветра она отчетливо расслышала свое имя, и увидела, что зарождающаяся ревущая буря поглощает летящего Дракона, которому с каждым мигом становится все труднее взмахивать крыльями. — Клэр!
От его отчаянного крика, от его зова, от упрямства, с которым Дракон летел сквозь бурю, которую ему не победить, нет, слезы брызнули из ее глаз, но она не могла отвести взгляда от его силуэта, стирающегося черными грозовыми тучами. Клэр обмерла, поняв, что он попал в самое сердце магической рожденной бури, и что именно она отдала приказ утопить его…