Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хорошо, — и добавил: — Завтра, о сын мой, мы собираемся принести для тебя подарки, рабов и евнухов.
А юноша ответил:
— Зачем? У нас их много, и я не хочу ничего, кроме жены моей Далайлы.
И султан сказал ему:
— Хорошо. Забирай ее и уходи. Но я молю, чтобы ты взял с собой и ее мать, чтобы она узнала, где живет дочь ее, и навещала ее время от времени.
Юноша же ответил:
— Зачем нам излишне утомлять ее мать, женщину уже в возрасте? Вместо этого я обязуюсь каждый месяц привозить сюда супругу свою, чтобы вы все могли ее повидать.
И царь сказал:
— Я согласен.
И юноша взял жену и отправился с нею в свою страну.
Но на самом деле этот красивый юноша был не кто иной, как гуль, причем самого опасного рода.
И он поместил Далайлу в дом свой, который одиноко стоял на вершине горы. А сам отправился к ближайшим деревням — рыскать во тьме, устраивать засады на дорогах, совершать нападения, стращать беременных женщин до выкидышей, пугать старух и детей, выть на луну, взлаивать у дверей домов, визжать в ночи, разрывать могилы, обгладывать мертвых и причинять сотни бедствий. После этого он снова принял облик прекрасного юноши, и принес жене своей Далайле человеческую голову, и сказал ей:
— Возьми, Далайла, эту голову, запеки ее в печи и раздели, чтобы мы могли съесть ее вместе.
Но она ответила ему:
— Это же человеческая голова, а я ем только баранину.
Тогда он ответил:
— Ладно.
И он пошел за овцой, и она приготовила ее на ужин.
И так они продолжали жить в этом одиноко стоящем доме на вершине горы. И Далайла ничего не могла поделать со своим мужем-гулем, а он предавался своим злодеяниям, каждый раз возвращаясь домой со следами насилия, кровопролития и убийств. И она стала за восемь дней худой, бледной и немощной. А по прошествии восьми дней такой жизни юноша-гуль вышел из дома и преобразился, приняв облик жены своей, он облачился в женскую одежду и постучал в дверь.
Далайла посмотрела в окно и спросила:
— Кто там стучится в дверь?
И гуль ответил голосом ее матери:
— Это я! Открой, дочь моя!
Тогда Далайла поспешно спустилась вниз и открыла дверь.
И гуль в облике матери сказал ей после приветов и поцелуев:
— О милая дочь моя, я пришла, чтобы предупредить и спасти тебя, ибо мы узнали, что муж твой — гуль и он заставляет тебя есть человеческую плоть! Ах! Как же ты здесь живешь, дочь моя?! Я боюсь, он сожрет тебя! Пойдем, беги отсюда со мною!
Но Далайла, не желавшая ничего говорить против мужа, ответила так:
— Замолчи, о мать моя! Здесь нет ни гуля, ни запаха гуля! Не говори этих страшных слов на нашу погибель! Мой муж — царский сын, и он прекрасен, как звезда Сириус, когда она сияет над морем! И он подает мне каждый день жирную баранину!
Тогда гуль покинул ее, и в сердце своем он радовался тому, что она не узнала его тайну. И он снова принял вид прекрасного юноши, принес жене своей овцу и сказал ей:
— Возьми и приготовь ее, Далайла!
Она же ответила ему:
— К нам приходила моя мать, хотя я ее и не звала. И она велела мне поприветствовать тебя.
Он же ответил:
— Я очень сожалею, что припозднился и не смог встретиться с нею, преданной матерью жены моей. — А потом он добавил: — Быть может, ты хотела бы повидать и свою тетю, сестру твоей матери?
И она ответила:
— О да!
Тогда он сказал ей:
— Хорошо. Завтра я пришлю ее к тебе.
И назавтра, когда наступил день, гуль превратился в тетю Далай-лы и пришел постучать в дверь.
И Далайла спросила из окна:
— Кто там?
А он сказал:
— Открой, это я, твоя тетя! Мои мысли были о тебе, и я пришла повидать тебя!
И Далайла спустилась вниз и открыла дверь. И превратившийся в тетю гуль, расцеловал Далайлу в обе щеки, а потом заплакал долгими горючими слезами и сказал голосом тети:
— Ах! О дочь сестры моей, ах! О, несчастье на нашу голову!
И Далайла спросила:
— Что случилось, о тетя? Что произошло?
Она же в ответ только причитала:
— Ах! Ай-ай-ай!
И Далайла спросила:
— Что с тобой, о тетя? У тебя что-нибудь болит?
Та же ответила:
— Нет, о дочь сестры моей, я убиваюсь из-за тебя! Мы узнали, что тот, за кого ты вышла замуж, — гуль!
Но Далайла ответила:
— Замолчи и не говори таких слов, о тетя! Мой муж — царский сын, как и я дочь султана! Его сокровища больше, чем сокровища моего отца. И он похож на звезду Сириус, когда та сияет над морем!
В эту минуту Шахерезада заметила приближение утра и остановилась, не желая злоупотреблять полученным разрешением.
А когда наступила
ДЕВЯТЬСОТ СОРОК СЕДЬМАЯ НОЧЬ,
она сказала:
Красотой своей он похож на звезду Сириус, когда та сияет над морем!
Затем она приготовила обед из овечьей головы, чтобы показать ей, что ее муж ест овец, а не сынов Адама. И гуль после обеда ушел довольный и обрадованный. И он не преминул вскоре вернуться в обличье прекрасного юноши с овцой для Далайлы и с только что отрубленной человеческой головой для себя.
И Далайла сказала ему:
— Моя тетя приходила навестить меня, и она просила передать тебе салам.
Он же ответил:
— Хвала Аллаху! Твои родители очень любезны, они не забывают меня. А тебе нравится и твоя вторая тетя, сестра отца твоего?
И она ответила:
— О да!
Тогда он сказал:
— Хорошо. Я отправлю ее к тебе завтра, а после ты больше не увидишь ни одного из своих родственников, потому что я боюсь, что они начнут болтать про меня.
И на следующий день он предстал перед Далайлой в образе ее тети, сестры отца ее. И после приветствий, поклонов и поцелуев с обеих сторон тетя начала горько плакать и сказала:
— Какое несчастье и какое горе на нашу голову и на твою, о дочь моего брата! Мы узнали, что тот, за кого ты вышла замуж, — гуль! Скажи мне правду, о дочь моя, ради господина нашего Мухаммеда, да пребудет над ним мир и молитва!
Тогда Далайла уже больше не могла сдерживаться и рассказала шепотом и дрожа о душившем ее секрете:
— Молчи, о тетя, или длина наша превратиться в