Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну тебя! Мы договорились оставаться каждый при своем мнении.
Пэт скорчила рожицу и уселась поудобнее.
— А Бобби?
— Бобби — отлично. Ты удивишься, как он изменился. Сейчас находится в школе, а то бы тоже приехал тебя встречать.
— Значит, вы, как я вижу, совсем освоились?
— Я могла бы остаться здесь навсегда.
— Неужели тебе все так нравится?
— Очень! Особенно работа. Знаешь, как приятно чувствовать себя на высоте?
Сани тронулись, и Пэт схватилась за поручни:
— Эй, да они сейчас перевернутся!
Лесли рассмеялась:
— Не бойся! Это надежная штука.
— Ишь ты! А с виду не скажешь. Другое дело, когда видишь их в фильмах — кажется, что они скользят как по маслу.
Вскоре сани свернули влево на извилистую дорогу и остановились перед двухэтажным домиком в классическом швейцарском стиле с окошками, закрытыми ярко-синими ставнями. Девушки поднялись по деревянным ступенькам на крыльцо, но не успели постучать, как дверь открылась и к ним навстречу вышла молодая женщина с красивыми толстыми косами, уложенными вокруг головы.
— Добрый вечер, фрау Дорфен! — с улыбкой приветствовала ее Лесли. — Познакомьтесь — это моя подруга, мисс Монро.
— Guten Fbend, Fräulein Doktor. Комната уже готова.
По начищенным до блеска деревянным полам, а затем по лестнице она провела их наверх в небольшую спаленку с сосновой мебелью и коврами ручной работы.
— Какая прелестная комнатка! — не удержалась Пэт.
— Она совсем простенькая, — сказала женщина. — Зато вид из окна замечательный. Утром увидите.
— Да, после нашей больницы она кажется мне райским уголком.
Фрау Дорфен направилась к двери.
— Я приготовлю вам ужин. В дороге вы, наверное, проголодались?
— Ужасно!
Дверь за женщиной закрылась, и подружки весело переглянулись.
— Как я рада снова видеть тебя! — воскликнула Лесли. — Знаешь, как я соскучилась? Мне ведь совсем не с кем посекретничать.
— Ну так давай, выпускай пары!
— Сейчас, наверное, не получится. Бобби в половине шестого придет из школы и будет беспокоиться, куда я запропала. Лучше ты приходи к нам после ужина.
— Хорошо. Все равно в какое время?
— Как тебе будет удобно. Просто спроси внизу меня, и тебя проводят.
Все свободное время Лесли проводила с Пэт, и от былого уныния не осталось и следа, а первые несколько дней промчались незаметно. Вместе они начали брать уроки катания на лыжах на учебных склонах. Сотни раз падая и снова поднимаясь, они устало брели в гору, чтобы начать все сначала. К концу недели они уже довольно сносно могли съезжать вниз и научились поворачивать вправо и влево, умудряясь при этом не терять равновесия.
— Мы с тобой просто героические женщины! — со смехом заметила Пэт, когда, отстегнув лыжи, они направились к раздевалке для туристов.
— Знаешь, я бы в общем-то не возражала, если бы здесь и для меня нашлась работа, — призналась Пэт чуть позже, по дороге в кафе, где они обычно выпивали по чашке горячего шоколада.
— А я не представляю, что ты покинешь Уайтэйкез.
— Видишь ли, до сих пор я шла по накатанной колее, и, по-моему, пришло время решиться на новый серьезный шаг.
Они подошли к кафе «Мюрмельтьер», расположенному на горе. Здесь солнце можно было застать почти до самого захода, отчего это место пользовалось особой популярностью у туристов.
— Где сядем: внутри или на улице?
— Лучше на улице. Если, конечно, найдем место. — Лесли окинула взглядом столики. — Смотри-ка, сколько народу!
Они заняли два места, и, пока снимали перчатки и отряхивали снег с костюмов, им принесли по чашке дымящегося шоколада со взбитыми сливками.
— Как бы я хотела, чтобы наши медсестры меня сейчас увидели, — задумчиво сказала Пэт, склоняясь над своей чашкой. — Конечно, эта поездка обошлась мне недешево, но она того стоит! Правда же?
— Конечно. Ведь живем-то мы только один раз.
— Кому, как не мне, это знать! Каждый день имея дело с болезнями, поневоле осознаешь, как все-таки скоротечна наша жизнь. — Пэт пожала плечами и улыбнулась. — Ну что за тема для разговора в такой прекрасный зимний день! Нет, наверное, я закончу свою жизнь философом, сидящим в кресле.
— Уж скорее сидящей в кресле почтенной бабушкой.
Пэт что-то ответила, но ее слова заглушил шум подъезжающего автобуса. Когда он остановился, из него высыпали пассажиры. Один из них — высокий рыжеволосый мужчина, — увидев Лесли и Пэт, направился к ним.
— Привет, Ричард! — поздоровалась Лесли. — Я не знала, что ты уже выздоровел.
— Да вот, выбрался первый раз.
Он поднялся по ступенькам и подошел к их столику.
— Ты помнишь Пэт? — спросила Лесли.
— Да как же я могу ее забыть! — Ричард взмахнул рукой. — Как поживаете, сестра?
— Прекрасно, доктор, — холодно отозвалась Пэт. — А вы как?
— Бог ты мой! — со смехом взмолилась Лесли. — Хотя бы здесь, в Швейцарии, вы можете не ссориться?
— А какая разница, в какой стране мы находимся? — выпалила Пэт и, не сдержав улыбки, подвинулась ближе к Лесли, указав на освободившийся краешек скамьи. — Вот, присаживайтесь, выпейте с нами горячего шоколада, если, конечно, вам не противно наше общество.
— Спасибо. — Ричард сделал заказ официантке, сел и посмотрел на обеих подруг. — Да, за эту неделю вы обе изменились до неузнаваемости. Смотритесь как пара вареных лобстеров!
— Школьный юморок! — огрызнулась Пэт.
Ричард смерил ее уничтожающим взглядом и повернулся к Лесли. Долго не раздумывая, Пэт отодвинула чашку и встала:
— Уже поздно. Мне пора домой. Ты свободна сегодня вечером, Лесли?
— Боюсь, нет. Будут дежурные вызовы. Но завтра днем встречаемся как обычно, а вечером я предлагаю сходить на танцы в отель. — Лесли повернулась к Ричарду: — Хочешь составить нам компанию?
— Нет, спасибо. Я пока еще не научился танцевать с двумя женщинами сразу!
Пэт взяла со скамьи перчатки.
— Ты расплатишься за мой шоколад, Лес?
— Я расплачусь! — торопливо вмешался Ричард.
— Ну уж нет, спасибо, — холодно проговорила Пэт. — Не могу допустить, чтобы вы платили за обеих женщин! — И, с гордостью повернувшись, она пошла вниз по лестнице.
Когда Пэт уже не могла их слышать, Лесли заговорила:
— Надеюсь, ты понимаешь, что был просто смешон?
— Господи! Что я на этот раз натворил?