litbaza книги онлайнРазная литератураСборник летописей. Том I - Рашид-ад-дин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 179 180 181 182 183 184 185 186 187 ... 242
Перейти на страницу:
читал — «Мотор»).

428

В ркп. С, L — мухин.

429

В ркп. I — с?ктур.

430

В ркп. В — алан; у Березина — улан (он читал — «Олан»). Второе слово в ркп. I — дур.

431

В ркп. S, L — киркиз; В — сукту; у Березина — кутукту.

432

В ркп. I — йисулун; В — бисулун; у Березина — мисулун.

433

В ркп. S — ??сукат; I — ?исукат; В — бисукат; у Березина — мисукат.

434

В тексте му‘тамад ал-мулк — довольно обычный титул сановников в некоторых мусульманских государствах (особенно в Иране).

435

В тексте унгу-бугули, что соответствует монгольскому унаган-богол.

436

В ркп. S — футуку; L — куту?у.

437

В ркп. В — ш?нки; S — шинки.

438

В ркп. А — иджэ; С, I — ?чэ; L — б?джэ; В — ?нджэ; у Березина — иджкэ (что он читал как «ичкэ»). Поскольку все эти начертания, несомненно, соответствуют монгольскому эчигэ — «отец», то в текст перевода возможно ввести это последнее слово.

439

В тексте ошибочно барикан икэ вм. тарикан икэ (как в ркп. В и у Березина). Повидимому, в эпоху Рашид-ад-дина алиф в средине слов читался как о (перед конечным н — как у), а алиф и яй в начале слов — как долгое е, потому что вышеприведенные слова есть транскрипция монгольских — тэригун-экэ — старшая мать.

440

Т.е «о! моя добрая матушка!»

441

В тексте стоит башламиши кардан — начальствовать, от тюркского глагола башламак — начальствовать, командовать; стоять во главе чего-либо.

442

В тексте — саг-и барак; у Березина — бики барак, т.е. имеется в виду имя пастуха, поспешившего на помощь жене Чингиза и Кутуку. Из дальнейшего изложения этого эпизода все же видно, что в нем играл главную роль мальчик Кутуку, а не пастух.

443

В ркп. В — тули.

444

В ркп. В? — м?нгут? уах?мэ; у Березина — кара менг?ти-ухэ (по его чтению — «Хара-Менггэту-Уха»).

445

В ркп. С — ??кулиут; L — бикулут; В — с?кулиут; у Березина — туту-кулиут.

446

В ркп. S — ??сулун; С — ??с?лун; L — бис?лун; В — ??бис?лун; у Березина — Бисулун.

447

В ркп. S — ?сиукат; С, Lбисукат; В — ?сукат; у Березина — б?сукат (что он читал как «Бисукат»).

448

В ркп. С, L — д?р?ай; В — д?рнай; у Березина — дурбай (что он читал как «Дурбай», а в следующей строке — как Дуриной). (См.: Сборник летописей, I, стр. 61).

449

В ркп. В — кулхи.

450

В ркп. S — ту?с?ниэ; L, В — туксинэ; у Березина — тукинэ (что он читал как «Тукина»).

451

В тексте тюркско-персидское существительное сиургамиши, от глагола сиургамак — награда, пожалование; благорасположение, благосклонность.

452

Разумеется местность в северном Афганистане, входящая в состав современной Катагано-Бадахшанской провинции. Кундуз как район лежит по р. Кундуз-дарье, левому притоку Аму-дарьи; главный город Кундуз расположен на той же реке, южнее впадения в нее р. Таликан. Баглан лежит к югу от Кундуза на р. Гори, из слияния которой с Пянджширом образуется Кундуз-дарья. (См.: Бурхан-уд-Динхан-и Кушкеки. Каттаган и Бадахшан. Перев. с персидск. под ред. проф. А.А. Семенова. Ташкент, 1926, стр. 43, 44 и 50-58).

453

В ркп. В — мункэ.

454

В тексте *** — он дал [эмирскую власть над ними человеку] по имени Хукутай, т.е. первая буква в этом выражении обозначает дательный падеж, почему, вопреки чтению проф. Березина «Бухукту» (кстати ни в одном списке нет такого начертания, чтобы после б стояло у [бу]), переводится как выше.

455

В тексте это имя написано именно с такой огласовкою. В ркп. В и у Березина — улду.

456

В ркп. L — ?лш?каст; В — ?шкас; у Березина — Ишкас.

457

У Березина — д?лт?к (он читал — «Делтек»).

458

В ркп. В — ?у?укут.

459

В ркп. С — джумэ; L — джумумэ; В и у Березина — джунмэ (по его чтению — Дзонма).

460

В ркп. — нукда; В и у Березина — тукдан.

461

В ркп. С и у Березина — дж?ндан (по чтению Березина — «Джиндан»); В — х?идан.

462

Повидимому, это написание в рукописях A, S, С, В и у Березина х?рб?т?рт, x?pm?pm, х?р?п?рт и подобное этому есть искаженное название крепости Хартабирт (переставлены точки над 3 и 4 буквами). Это название Якут считает армянским. Между Хартабиртом и Малатьей по Якуту два дня пути; между ними протекает р. Евфрат (Jacut's Geogr. Wörterbuch. II. Leipz., S. 417). Позже название Хартабирт (Хартапирт) произносилось по-турецки сокращенно Харпут, хотя писалось турками как ***. В султанской Турции г. Харпут был административным центром области или губернии (эйалет) и уезда (лива) того же имени; Малатья (по-турецки) — древняя Мелитена — был уездным административным центром в лива того же имени в области Харпут в верховьях Евфрата. (См.: С. Mostгас. Dict. géogr. de l'Emp. Ottoman. S.-Pétersburg, 1873, pp. 87, 169).

463

1 ... 179 180 181 182 183 184 185 186 187 ... 242
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?