litbaza книги онлайнКлассикаОна уехала в Англию - Ирина Бэйли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 59
Перейти на страницу:
Она решила перейти в более технический вариант своей профессии, где не нужно было становиться «соавтором», брать ответственность за любовь читателя к заграничному писателю или мучиться от мыслей после окончательного варианта, отданного редактору, что можно было вот там выразиться лучше.

Она стала работать в переводческих бюро, переводила статьи о недвижимости, о процедурах красоты и многом другом, отключив свои эмоции и испытывая на прочность свою выдержку и усидчивость.

Много лет она стеснялась говорить на английском, но после первой поездки на учебу в Англию решительно настроилась побороть свой языковой барьер и ко второй поездке с Кристиной в гости к Льюисам говорила намного лучше, но по-прежнему стеснялась. Особенно разговаривать с Артуром. Ей почему-то постоянно хотелось оправдывать свою профессию перед этим серьезным, самозабвенно-трудолюбивым человеком. С Тео же наоборот, ей приходили на ум даже самые неупотребляемые до этого слова, и она не пыталась избавиться от своего сильного акцента. Он сказал, что русский акцент – это очень экзотично и сексуально. И она в это верила, потому что думала то же самое, когда Артур произносил фразы на русском.

Глава 11

Поезд мчался на огромной скорости, и Лиза с трудом могла сосредоточиться на сельском пейзаже, быстро меняющем разноцветные узоры на зеленом фоне, словно она смотрела через толстые стекла в калейдоскоп. Ее укачивало в плавно скользящем по блестящим рельсам поезде. Она сделала несколько глотков воды и прикрыла глаза, стараясь прийти в себя. Через пару минут она почувствовала себя лучше и включила ноутбук. Она открыла почту, чтобы взяться за текст, который нужно было перевести в кратчайшие сроки. Алексей написал и здесь. Он знал, что Лиза часто проверяет свои письма, и решил, что она обязательно обратит внимание на его письмо.

Лиза начала читать текст, английские слова закрутились хороводом у нее в голове, на следующие сорок минут до пересадки на другой поезд у нее получилось отвлечься от всего, что происходило в ее жизни еще час назад.

Периодически всплывающие в памяти окошки, связанные со вчерашним вечером и сегодняшним утром, она невозмутимо закрывала. «Я подумаю об этом завтра», – повторяла она про себя и сосредотачивалась на рабочем процессе.

Вероника встретила Лизу на вокзале, сияя от счастья. Ее жизнерадостности хватило бы на целый отдельный народ. Никогда не унывающая на экзаменах, она точно так же никогда не унывала за пределами университета и теперь в Англии.

– Ура, – прокричала она. – Наконец-то мы встретились, Лизонька! Как же давно мы не виделись, моя дорогая.

Она крепко обняла подругу, и Лиза почувствовала ее позитивную энергию, свободно циркулирующую за пределами ее круглого, мягкого тела. Она пахла точно так же, как и в университетские годы: выпечкой и сладкими, немного шершавыми духами.

– Какая погода нынче замечательная, – не унималась она, – побудем у меня, а после поедем на море?

– С удовольствием, – ответила Лиза, почувствовав безграничную симпатию к своей подруге, подзабытую ввиду расстояния.

Дом Вероники кардинально отличался от дома Льюисов. Бывшая однокурсница Лизы жила в типичном английском «скворечнике». Это были, как правило, двухэтажные дома, построенные из красного кирпича «стенка к стенке». В крошечных размеров прихожей находилась узкая лестница, ведущая на второй этаж. Две спальни и ванная комната наверху, достаточно просторная гостиная и на первом этаже маленькая кухонька, где можно было едва развернуться вдвоем. Из гостиной можно было попасть в небольшой сад, со всех сторон окруженный деревянными стенами. Лиза разместилась в гостевой спальне. Сев на высокую кровать, напоминающую ей бабушкину перину, она расслабилась и захотела спать, но вместо этого разобрала вещи и поставила на зарядку ноутбук. Вероника крикнула снизу, что она накрыла на стол. Лиза посмотрелась в зеркало и подумала, что ей не мешает набрать несколько килограммов. Она по-прежнему казалась себе худой, но теперь по причине недавних событий эта худоба выглядела болезненной.

– Давай поедем завтра с ночевкой в Нью-Форест? – неожиданно предложила Вероника. – Ты обязательно должна там побывать, Лиза. Это примерно час езды от нас на машине. Посмотришь, как можно здесь отдохнуть с палаткой. Тем более что погода располагает. Не всегда в Англии бывают летом такие теплые деньки, как обещают на этой неделе.

– С палаткой? – удивилась Лиза.

Больше всего она не любила отдых с палатками. Ей представились комары, оводы, ужи, запах шашлыка и жесткий спальный мешок.

– Но я ведь приехала всего на пару дней.

– Ты можешь изменить свои планы и остаться у меня подольше? Зато ты увидишь, что значит отдыхать в настоящем английском палаточном лагере, который здесь называется camping site.

Только после этого предложения Лиза внезапно осознала, что ей действительно хотелось побыть на природе и что за дни, проведенные у Льюисов, она понемногу превращалась в outdoorsy (англ.: проводящий много времени на свежем воздухе). На душе ей стало от этого очень приятно. В Москве она много времени проводила дома, в офисе и машине. Она окружила себя стенами, с виду безопасными, но через которые жизненный поток энергии еле пробивался. В Англии она почувствовала себя свободной и легкой, вышедшей за пределы этих стен.

Вероника с широкой лучистой улыбкой ждала ответа подруги. Лиза замешкалась на мгновение, после чего весело ответила:

– А давай! Я могу задержаться, только мне обязательно нужно будет вернуться к свадьбе родственницы Артура.

«Подобные ситуации и определяют подлинный возраст, – подумала Лиза. – Сколько лет бы нам ни было, чем старее ты себя ощущаешь, тем труднее отвечать «конечно, давай», «поехали, конечно», «я только за, помчали!» – а чем ты моложе чувствуешь себя, тем легче соглашаться на любого рода спонтанные поступки и авантюры».

– Отлично! – просияла Вероника. – Уверяю, тебе понравится. Питер работает в Лондоне. У него не всегда получается приезжать обратно домой, он остается в отеле на одну или две ночи, и мы общаемся по Facetime. Сегодня и завтра исключение, муж знает, что ты у нас гостишь, и он очень рад, что у меня появилась возможность побыть с подругой детства. Я ему про тебя много рассказывала, он видел наши совместные фотографии на Фейсбуке. Сообщу ему позже, что мы планируем отправиться завтра на кемпинг. Он вернется через пару дней вечером.

Глава 12

Тео удалось сомкнуть глаза лишь на пару часов, когда начинало светать и первые птицы сонно встречали новый день отрывистым щебетанием. В доме было прохладно и пахло кофе.

Уничтоженный ощущением недостижимости собственного идеала, он чувствовал подавленность и прострацию. Он уснул в одежде, на диване в гостиной, окруженный огромным количеством карандашных набросков причудливого здания, ни один из

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 59
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?