litbaza книги онлайнДетективыДело о хитроумной ловушке - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 53
Перейти на страницу:

Она покачала головой:

– Как-то слышала, будто он отправился куда-то в направленииРиверсайда… Не хотите ли посмотреть копирку, мистер Мейсон?

– Очень хочу.

Она поставила бокал и легко выскользнула из кресла. Затемподошла к столу, выдвинула ящик и достала несколько листков копирки.

– Вероятно, эта копирка использовалась для первых копий.Роза сделала их всего семь. Поэтому, разумеется, есть еще много аналогичных. Ятщательно их рассортировала.

– У вас еще есть копии?

– У меня было мало времени. Но есть фотокопии. Я хотелапередать мистеру Конвэю один из этих комплектов копирок. Так как вы здесь и выего адвокат, я отдам их вам.

– Спасибо. Большое спасибо.

Она бросила на него лукавый взгляд.

– Не стоит благодарности. Возможно, однажды мне понадобитсяи ваша помощь.

– Кто знает…

– Вы должны защитить меня, мистер Мейсон. Я хочу, чтобыникто, и в первую очередь мистер Конвэй, не знал, что эти копировальныелисточки от меня.

– Вы можете быть уверены в моей порядочности. Кстати, я хочувоспользоваться вашей благосклонностью: разрешите позвонить от вас?

– Разумеется. Телефон в спальне.

Мейсон поставил бокал, пошел в другую комнату и снял трубку.

– Номер, пожалуйста? – спросил оператор.

– Дайте мне, будьте добры, закрытую линию, – попросилМейсон.

– Сообщите, пожалуйста, номер. Я вас соединю.

Мейсон понизил голос и дал номер мотеля «Глэйдел».Дозвонившись туда, он спросил:

– Вы можете позвонить в номер 21?

– Конечно. Минутку.

Мейсон подождал несколько секунд, затем ему сказали:

– К сожалению, номер не отвечает.

– Благодарю, – сказал Мейсон и повесил трубку.

Он вернулся в гостиную.

Миссис Фаррелл возлежала в кресле, демонстрируя себя сквозьтонкий рисунок легкой пижамы.

– Дозвонились?

– Нет. Номер не ответил.

– Не торопитесь. Попытайтесь позвонить еще раз, попозже.

Мейсон сел, взял бокал, сделал быстрый глоток и сказал:

– Действительно, крепкий напиток, – и посмотрел на своичасы.

У нее в глазах мелькнула улыбка.

– Вы ужасно нетерпеливы. Жаждете быстрее покончить свыпивкой? Сейчас, когда вы получили всю информацию, которую хотели, вседокументы, создается такое впечатление, что вы опаздываете. Неужели я настольконепривлекательна?

– Это не так, – возразил Мейсон, – просто у меня многоработы этой ночью.

Она подняла брови:

– Ночная работа?

– Ночная работа.

– Я надеялась, что пока вы здесь, то сможете расслабиться имы познакомимся поближе.

– Не исключено, что ваш муж присматривает за этой квартирой.Он может подумать, что вы здесь развлекаете мужчин.

Она опять рассмеялась:

– Ох уж эти юристы! Пожалуйста, мистер Мейсон, никому неговорите, кто такая Розалинд. Избавьте меня от этого, прошу вас.

– Вероятно, мне нельзя говорить и об этих фотографиях?

– Во всяком случае, не сейчас.

– Что вы собираетесь с ними делать?

– Когда я закончу со своими делами, я собираюсь опубликоватьих. Если окажется, что она была эксгибиционисткой, я опубликую эти фотографиитам, где они принесут максимальную пользу.

– Вы оказались довольно мстительной. Полагаете, эта дамаукрала у вас мужа?

– Господи, нет! Но я действительно злопамятна. По отношениюк ней я испытываю чувства, которые испытывает обычно женщина по отношению кдругой женщине. Прежде чем я закончу с ней, у нее появится желание никогдабольше не видеться с Гиффордом Фарреллом. Ну да ладно! – Она засмеялась. – Несмотрите на меня так. Я кошечка! И у меня есть коготки, мистер Мейсон. Мне илинравится человек, или нет. Я никогда не бываю равнодушной к людям.

– Мне очень жаль, но я должен идти, – сказал, поднимаясь,Мейсон.

Она резко встала и подала ему руку.

– Я больше не буду вас задерживать. Вижу, вы и в самом делене хотите остаться. Спокойной ночи.

Мейсон вышел в коридор, держа перед собой свертоккопировальных листков.

– Спокойной ночи и спасибо, – сказал он.

– Заходите как-нибудь еще, – пригласила она.

Глава 6

Мейсон зашел в телефонную будку и позвонил Полу Дрейку.

– Узнал что-нибудь про револьвер, Пол?

– Нет, черт возьми. Мы только начали.

– Опознали труп?

– Нет еще. Полиция копает вокруг отеля и больше пока никудане совалась.

– Я напал кое на какой след, Пол. Собираюсь поработать вэтом направлении.

– Ты, Перри, копаешь одновременно по слишком многимнаправлениям.

– Не так уж и по многим. Просто я часто переключаюсь содного на другое.

– Да это почти то же самое, если не хуже.

– Да, это плохо согласно закону о среднем. А теперьпослушай, Пол, я только что вышел на Лэйэн-Виста-Эпартментс. Хочу встретиться сРозой Калверт, которая живет здесь в доме 319. К твоему сведению, она,вероятно, является причиной того, что Фаррелл порвал с миссис Фаррелл.

– А что случилось?

– У меня сейчас только смутные подозрения, не больше. Дело втом, что там может быть замешан частный детектив, который всюду сует свой нос,пытаясь что-нибудь разузнать про нее. Ты не можешь, Пол, послать кого-нибудь изсвоих людей на Лэйэн-Виста-Эпартментс, оглядеться на месте и выяснить, нет литам кого-то, похожего на детектива?

– Конечно. А что ему делать, если он обнаружит этого парня?

– Я подъеду в течение получаса. Добираться мне туда минутпятнадцать, и твой человек должен за то же время прибыть туда. Я даю емупятнадцать минут, чтобы добраться до места.

– Гарантировать что-либо не могу, – сказал Дрейк. – Мои людидостаточно умны, чтобы засветить этого человека, но ты ведь даже не можешьсказать, что с ним делать, и…

– Я знаю. И не требую невозможного. Я просто хочу узнать,наблюдает ли кто-то за этим местом.

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 53
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?