Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Покинув магистрат, он направился в сторону дома старушки. Коупленд надеялся увидеться с Аннабель и объясниться. А еще он хотел оказать ей свою помощь. Загладить часть вины и узнать девушку получше. Стоило признаться, что с того момента как он увидел ее на балу он все время думал о ней.
Вот только он не знал главного — захочет ли сама Аннабель теперь разговаривать с ним.
Простит ли тот разрыв помолвки? Или же не пустит на порог?
Глава 20
Вернувшись в дом тетушки Дэвис я долгое время предавалась мечтам. Старушка, замечая во мне некоторую рассеянность только лишь улыбалась. Оно и понятно. Сдав драгоценности в ломбард к мистеру Хагрету, который, я уверена, назначит за них честную цену я в полной мере погашу все долги и смогу уплатить налоги. А это значит, что впереди у меня будет несколько радужных лет, позволяющих беспрепятственно развиваться и налаживать быт. Было бы желание. Нависший надо мной дамоклов меч утратил свои позиции, и стал почти прозрачным. Время — величайшая драгоценность во всех вселенных и мирах. Теперь его у меня было в избытке. Найденные дневники Луизы Барнаби с рецептами редких сортов сыра позволяли наладить производство сыров и молочной продукции. По началу небольшое. Но если сыры будут получаться хорошего качества, есть шанс в последствии получить королевский заказ.
Эх, что-то я сегодня слишком размечталась!
Сидя в гостиной я скрупулёзно изучала старые дневники. Больше всего меня привлекал последний изобретенный тетушкой Барнаби рецепт сыра с голубой плесенью.
Для приготовления, которого нужны были следующие ингредиенты:
Одно ведро наполненное до краев цельного козьего молока.
Высушенная часть желудка (сычуга) молодого козленка или ягненка для приготовления творожной закваски.
Щепотка перемолотого орлеана для придания сыру желтоватого цвета.
Три столовых ложки соли.
Прочитала состав несколько раз и недоуменно пожала плечами. Так просто?!
Нет. Вероятно, есть скрытый нюанс. Раз дневники были спрятаны таким тщательным образом.
Стала читать записи далее и обнаружила одну странную деталь.
После того как сыры через две недели дозревали их убирали в прохладные влажные подвалы. На полки стоек толстым слоем раскладывали черствый темный хлеб, а по верх него укладывали головки созревшего сыра. Каждый день их переворачивали по нескольку раз в течении двух недель. А после того как сыры покрывались голубой плесенью их доставали из подвалов, осторожно обтирали и заворачивали в пергаментную бумагу и убирали в холодное место еще на две недели.
Тетушка Барнаби с упоением описывала в дневниках весь процесс приготовления сыра, и я решила последовать ее примеру.
Мне срочно были нужны козы, причем дойные. Тратить время на то, когда козлята подрастут совсем не хотелось. Можно было купить десятка два взрослых особей и еще десятка два козлят. Деньги теперь у меня были, и я могла ускорить процесс производства сыров. Козы нуждались в добротных сараях, и я решила завтра утром поехать в усадьбу чтобы проверить состояние сараев и загонов для них. А еще, как это не печально признаваться себе самой — мне срочно требовался грамотный управляющий. Потому как я мало что смыслила в таком сложном деле как управление усадьбой. Многому предстояло еще научится. И опытный управляющий — решение всех моих проблем.
Да и к тому же доверить постороннему человеку производство сыров я не намерена. Львиную долю процесса производства придется делать самой. Иначе секрет, так бережно хранимый тетушкой Луизой может быть раскрыт, и я не смогу добиться признания. Сейчас семейное имя Барнаби играло мне на руку. Но что будет потом? Кто знает!
С утра, как и планировалось я отправилась в усадьбу. Тетушка выделила мне для охраны личного слугу, за что я безмерно ей была благодарна.
Сараи были частично разрушены, но кое-что уцелело. Загоны для скота представляли жалкое зрелище. Их нужно восстанавливать в первую очередь. Мысленно посчитав количество гульденов, которые мне придётся потратить на это я раздраженно скрипнула зубами. Расточительностью я не страдала и умела считать деньги как никто другой.
Тем не менее деваться мне было некуда. Записав все в блокнот, я отправилась в город, по пути заехав на почту. Мне срочно требовалось дать объявление о том, что поместью «Лесной край» требовался управляющий. Я надеялась, что тетушка Дэвис при выборе служащего даст мне дельный совет. С ее жизненным опытом невозможно было не считаться.
Сделав все дела, я отправилась к дому тётушки Марты, но уже по приезду столкнулась нос к носу с человеком которого хотела бы видеть меньше всего на свете. И эта встреча изменила все мои планы.
Глава 21
Оставив меня у парадного входа, слуга, отпустив возницу с коляской направился с вещами в сторону черного входа, не подозревая какая опасность таилась у меня впереди. Не сразу я заметила темное пятно, терпеливо прячущееся в тени раскидистой кроны деревьев. Высокие клены надежно скрывали от посторонних глаз тайного злопыхателя. Но вот момент настал и зло показало себя во всей своей красе.
Ленивой походкой в мою сторону уверенно шагал Форестер Хакли. По выражению его лица было понятно, что он был очень доволен собой.
«Нашел меня все-таки, ирод!» — ахнула я, наблюдая с опаской за выражением его нахального лица.
Форестер еще не знал главного. У меня был второй опекун — тетушка Дэвис. Уверена, что она не отдаст меня в лапы этому чудовищу.
Попятившись назад я искала пути отступления, но понимала, что моя позиция не слишком выгодная. Добежать до крыльца я попросту не успею. Для успеха предприятия его нужно было чем-то отвлечь.
— Форестер, какими судьбами? — произнесла с легкой насмешкой.
Тот на секунду остановился, не ожидая подобной реакции на свое появление. Меж тем я лихорадочно думала, что я могла предпринять для своего спасения.
Кинуться ему в ноги и начать умолять? Нет! Это было бы слишком подозрительно!
— Что-то я не пойму. Ты чего это такой смелой стала? — нервно хохотнул младший Хакли. — Думаешь тебя спасет твоя полоумная старуха? Черта с два!
В голосе Форестера сквозил яд. Он издевался, пытался поддеть и вывести меня из себя.
— Я и сама могу за себя постоять.
Эта фраза подействовала на хитрого Форестера словно красная тряпка на большого быка.
— Ха-ха! — засмеялся он нарочито громко, а затем