Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нейрохирургиня вызвалась отвезти ее в Карлайл. Она считала, что Лекторше нужна срочная медицинская помощь и не стоит ждать ухудшения. Чем быстрее она получит свой аденозин, тем меньшая доза понадобится. Хирургиня знала случаи летального исхода от аденозиновой нехватки. Они были редки, но все же случались. По ее мнению, Лекторше следовало оставить при себе таксиста, раз его присутствие так благотворно сказывалось на работе ее сердца.
Лекторшу, похоже, порадовали эти слова, к тому же услышанные от специалиста. Несмотря на бледность, она выглядела довольной, когда уходила. На ее Шее отчаянно пульсировала вздувшаяся жилка. Она трепетно с нами попрощалась и назвала своими лучшими друзьями. Возможно, ей и вправду удалось бы заполучить все это одновременно, пусть и ценой риска для жизни.
После исповеди Лекторши я вышла на улицу и принялась расхаживать по зеленой лужайке между стенами замка и рвом в надежде поймать сигнал сотовой связи. Сигнал не ловился, но я была даже рада. Разговор с людьми, которых не видишь, показался бы сейчас каким-то неестественным. С ними я еще успею наговориться. Меня привлек звук бегущей воды, и я заметила, что в ров впадает рукотворный ручей — вот почему вода там такая чистая и прозрачная. Бережок ручья в тех местах, где осыпалась кирпичная кладка, густо порос травой и папоротником. В зарослях папоротника я вдруг увидела мертвую птицу — ее некогда яркие перышки потускнели и поникли. Я смутно помнила, что о мертвых птицах вроде бы надо куда-то сообщать, чтобы звери не отравились падалью. Конечно, так делали когда-то давно, но я все же вернулась в здание и, руководствуясь инструкциями на карте, отправилась блуждать по просторным сводчатым задам «Касл-спа» в поисках дирекции.
Этот замок напоминал мне «Касл-Лесли» в графстве Монаган, где гостей заточали в столь же безмолвном покое. Ни тебе телефонов в номерах, ни телевизора, ни радио — такая вот дорогостоящая изоляция и всего один телефон в крепостной башенке в дирекции, куда пробраться можно только через кухню. После долгих блужданий потребность в телефонном звонке сокращалась с каждым шагом — хотелось бросить эту затею и пойти со всеми ловить лососей или стрелять фазанов. В общем, тут любой бы, повернул назад.
Но сегодня было Рождество. Мои близкие ждали поздравлений и обиделись бы, не выйди я на связь. А с этим как раз дело обстояло скверно — у меня в номере не было телефона, а без него я не могла отправить е-мейл с ноутбука. Вай-фай в «Касл-спа», конечно, вряд ли имелся. Да и услышать родной голос по телефону в любом случае лучше. Я долго мыкалась по холодным коридорам и неожиданно возникающим лестницам — такое впечатление, будто отмахала четверть мили, не меньше, — и наконец отыскала кабинет Беверли, которая вела безуспешную борьбу со своим компьютером. На столе у нее лежал недоеденный бутерброд, то есть праздничных хлебов она явно не преломила.
— Понять не могу, в чем дело, — пожаловалась Беверли. — Сотни электронных поздравлений лезут и лезут в монитор, причем отправленные одними и теми же людьми. Всего шесть человек, и я таких вроде бы не знаю. Уже несколько часов пытаюсь удалить эти сообщения.
— Похоже, вы словили вирус, — сказала я, твердо решив во что бы то ни стало держать свой ноутбук подальше от заразы. Точно так же ведут себя родители, когда в детском садике случается эпидемия ветрянки. — Могу я от вас позвонить?
— Вообще-то леди Кэролайн не любит, когда наши гости пользуются дирекционным телефоном. Просто курс восстановления получится неполноценным. Все же делается для вашего блага. Смысл пребывания здесь как раз и заключается в том, чтобы побыть вдали от цивилизации.
Она отвечала мне чисто механически, не вникая в суть произносимых слов — так сильно была занята удалением спама. Тогда я напомнила ей про Рождество — может, ради праздничка нам полагается маленькая поблажка? — и она без особой любезности придвинула ко мне телефонный аппарат.
Проблема таких вот «выгодных предложений» состоит в том, что тебе не оказывают ожидаемого уважения. Относятся как к дешевке. Пятьсот фунтов в день вообще-то немалые деньги — особенно когда процедуры в честь праздничка сокращены с пяти до двух, — но в сезон то же самое будет стоить минимум восемьсот фунтов. Уж такова жизнь, и нечего тут удивляться. Купил путевку по дешевке — получи убогое обслуживание, а хочешь высшего разряда — плати по полной.
Так, с местного телефона, я все-таки дозвонилась до Джулиана в Вичиту. Я разбудила его, но он обрадовался моему звонку. Накануне вечером у них была жуткая снежная буря, даже погибли восемь человек, дороги занесло, а рейсы в аэропорту отложили на неопределенное время. Поездку в Нью-Йорк придется отменить, а уж когда он вернется домой, одному Богу известно.
— Надеюсь, это не международный звонок? — вмешалась Беверли.
Я раздраженно прикрыла трубку рукой и посоветовала ей выключить компьютер, если она не хочет доломать его вконец. По неким ноткам в голосе Джулиана я заподозрила, что он на самом деле доволен этими снежными заносами, поймавшими его в западню. Рад в кои-то веки побыть со старушкой матерью. В этом «Касл-спа» почему-то возникало чувство, что ты полностью отрезан от мира, а жизнь за стенами замка продолжает бурлить. Казалось, будто тебя специально устранили и запрятали куда подальше. Я пожелала Джулиану досматривать сладкие сны в теплой постельке и обязательно передать мои рождественские поздравления свекрови и ее мужу. Старики нашли друг друга по Интернету. У него были свои автомастерские в Вичите, и она поехала туда познакомиться с ним. Теперь они жили вместе, похоже, очень счастливо, ко всеобщему удивлению, и свекровь в последнее время стала любить меня гораздо больше.
— Извините, но ведь я о вас же пекусь, — сказала Беверли. — Я сама приехала из Новой Зеландии и знаю, как дорого стоят международные разговоры. В «Касл-спа» действуют гостиничные тарифы, по воскресеньям и праздникам удвоенные. А иначе откуда бы взялись скидки для вас? Как раз все эти телефонные звоночки и минералка в бутылках.
Она еще сообщила, что шли разговоры об установке здесь вышки для приема сотового сигнала, только разве эта старая сука позволит? Возможно даже, она назвала ее не старой сукой, а злобной жирной мандой, но мне могло и показаться.
Я простила Беверли, поскольку видела, как она замотана работой, и попробовала позвонить в Лондон детям. Все они сокрушались, что мы отмечаем Рождество не вместе, и после таких слов у меня даже потеплело на душе. Мой сын Алек спросил, видела ли я последние новости, и я поведала, что здесь нет ни телевизора, ни радио и ноутбук некуда подключить. Он посоветовал мне не пользоваться ноутбуком. Оказалось, правительство обратилось к людям с просьбой на двадцать четыре часа отключить компьютеры и сотовые телефоны новых поколений, пока идет борьба с атакой хакеров, запустивших в Интернет даже не вирус, а жуткого компьютерного червяка, цепляющегося к электронным рождественским сообщениям. Я пожаловалась сыну, что червяк добрался уже и сюда.
Со слов Алека я поняла, что люди не очень-то спешат выполнять просьбу правительства, считая, будто оно умышленно строит козни, дабы перекрыть Интернет и замолчать новости о суматранском гриппе. Кто, например, сможет запретить детям пользоваться мобильниками? Ведь эти предметы стали неотъемлемой частью их жизни. Я сказала сыну, сославшись на солидные первоисточники, что никакого суматранского гриппа нет, а есть обыкновенная сезонная вспышка простуды, но он посоветовал мне быть поосторожнее со всякими там информаторами и уверенно заявил, что вышеозначенный грипп переносится любыми представителями млекопитающих. Я спросила его, что хуже — биологический вирус или компьютерный, и он ответил, дескать, и то и другой настоящее бедствие.