Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кит развернул скатанное платье, которое она ему вручила, и его настроение сразу ухудшилось.
— Что за черт? Ну и достали же! — возмутился он, жалея о том, что не рассмотрел костюм, пока было светло.
— Это Арлекин, — сказала она. — Единственное, что попалось под руку.
— Я не могу напялить это на себя, — воспротивился Кит.
Он на ощупь определил, что костюм не налезет на него поверх одежды. А ему не хотелось раздеваться до белья в холодном сарае, не важно, есть там мисс Ингрэм или нет.
— Хорошо, — шепнула она. — Тогда вы наденете домино, а я — костюм Арлекина.
— Нет, не надо, — отрезал Кит.
Он с отвращением представил, как мисс Ингрэм, оказавшись практически в одной маске, будет трясти подолом, и решил, что лучше уж самому облачиться в этот наряд. А она и так неплохо перевоплотилась — в свободных бриджах, в рубашке, жилете и куртке. Арлекины печально известны своей скромностью — и это привлекает к ним пай-мальчиков, прилизанных денди, желающих выделиться из толпы.
— А что, если мне надеть домино, а вы просто останетесь в мужском платье? — спросил Кит. — Женщины частенько появляются на маскараде в мужском костюме, и наоборот.
— Мне не хочется быть замеченной в моем привычном наряде.
— У вас под этим костюмом еще один?
Кит ощутил пинок в живот — она бросила домино в его сторону:
— Ловите, меняемся.
— Нет. — Кит отвел руку с костюмом Арлекина за спину, она, пытаясь достать наряд, вслепую тыкалась в его плечи. Ее прикосновения нравились Киту, и, если бы не холод и не странная обстановка, он, пожалуй, не прочь бы и…
— Тогда поторапливайтесь, — прошептала она. — Нам надо пробыть в библиотеке как можно дольше.
Кит хмыкнул и отвернулся. Они сменили тяжелые дорожные пальто на плащи, но Кит все еще возился с верхней одеждой — попросить помощи у мисс Ингрэм он не осмеливался.
В приличной компании редко увидишь мужчину в сорочке. Понимает ли мисс Ингрэм, чего она от него требует? Можно подумать, ее воспитала стая волков или иноземное племя, не видевшее цивилизованного общества.
Как можно аккуратнее Кит сложил свою верхнюю одежду и попробовал натянуть тунику на рубашку, но она оказалась мала, так что надо было раздеваться догола. Однако Кит уже не так мерз, как вначале: чем больше он разоблачался, тем жарче ему становилось.
Кит постарался отрешиться от наваждений, но сосредоточиться ему было трудновато: его смущал аромат женских духов и движения компаньонки, которая едва не задевала его. Кит чуть отодвинулся, но места было слишком мало, и он ударился обо что-то, висевшее на крючке. Едва не свалившись, оно задребезжало в тишине.
— Ш-ш-ш! — прошептала мисс Ингрэм, и он почувствовал, как ее руки легли на его тело, как бы удерживая его. И это было даже хуже, чем те мимолетные касания, которых он опасался, поскольку теперь она упиралась всей пятерней, без перчатки, в его обнаженную грудь.
— Ч-что вы там делаете? — спросила она, и голос ее прозвучал странновато.
— Да вот, пытаюсь надеть тунику, которая сшита на кого-то вдвое меньше, — прошептал Кит. Видно, не стоило снимать одежду, чтобы убедиться в этом. Но если даже и так, то уж не в этом садовом сарайчике графа Чесвика.
— Это мне надо было взять костюм Арлекина, — сказала она. — Мой размер гораздо меньше, чем ваш.
— Да нет, — пробормотал Кит, ему неловко было представить, что она могла бы здесь раздеться догола. Он предпочел просто стоять, прислушиваясь к тишине и ощущая ее ласковые руки. Между ними повисло напряженное молчание, и Киту хотелось прикрыть ее руки своими ладонями.
Они оба затаили дыхание, издалека доносился шум прибывающих экипажей и перекличка слуг. Но тут в тишине Киту почудился некий звук, будто где-то скребется мышь, то ли в сарае, то ли снаружи. Он вздрогнул, словно на него вылили ведро холодной воды, и очнулся от грез. Мисс Ингрэм тоже вернулась к реальности, он почувствовал, что она отняла ладони. Они оба замерли, прислушиваясь, но скребущий звук больше не повторился.
Однако он напомнил им, что пора оставить эту возню в сарае и заняться делом. Слишком многое было поставлено на карту, не говоря уж о репутации мисс Ингрэм, будь они застигнуты в этом опасном положении. Натянув тунику через голову, Кит наклонился, чтобы снять брюки и надеть нижнюю часть костюма Арлекина. Он не торопился, боясь порвать ткань: ему еще никогда не приходилось носить такой облегающей одежды. Разогнувшись, Кит набрал в грудь побольше воздуха, как бы проверяя, можно ли дышать в такой тесноте, затем тщательно заправил подол туники в брюки.
— Мы, наверное, скажемся мужем и женой.
Кит похолодел.
— Такое объяснение спасет, если нас застигнут в деликатном положении, — сказала мисс Ингрэм. — Брат с сестрой не станут искать уединения в библиотеке.
Она, конечно, излагала их легенду; другого объяснения Кит и не предполагал. И она, наверное, была права. Если библиотека окажется пустой, пара предпочтет уединиться именно там, женаты они или нет. Однако этот план предполагает определенную степень близости.
— Тогда Кит, — сказал он резким тоном.
— Что?
— Никто не зовет меня Кристофером.
— Ах, Кит. — Она, должно быть, повернулась к нему лицом, поскольку Кит готов был поклясться, что кожей ощущает ее теплое дыхание.
— Хироу, — прошептала она. — Меня зовут Хироу.
— Это из пьесы?
Она повела плечами, но ответа не последовало.
— Вы все больше напоминаете мне Беатриче. — Он имел в виду ту бестию из пьесы Шекспира «Много шума из ничего».
Конечно, называть друг друга по имени было неприлично, но переодеваться наедине в темном сарае вряд ли пристойнее. И план проникнуть на бал-маскарад графа Чесвика был затеей того же рода.
— Пойдемте же, — произнесла она, словно прочитав его мысли.
Кит на ощупь нашел в темноте пустое ведро и засунул в него свою одежду, надеясь, что они еще вернутся сюда. Кит вспомнил про свой экстравагантный костюм и запахнул поплотнее плащ, затем приоткрыл скрипнувшую дверь сарая и выглянул наружу. Кто-то тихо поскребся и Кит застыл на месте: ему чудилось, что крадутся невидимые во тьме подосланные убийцы. Он поднял голову и увидел силуэт белки на стволе ближнего дерева. Кит вздохнул и выскользнул из сарая, его компаньонка не заставила себя ждать.
Он еще не успел прикрыть дверь сарая, а мисс Инрэм — Хироу — уже решительно шагала к дому, и Кит поспешил за ней. Они стороной обошли освещенные шумные конюшни, но Кит все время озирался по сторонам, боясь, что их могут обнаружить. Никто не заметил их, и вскоре они оказались перед дверью, выходящей на лужайку: в теплую погоду здесь обычно прогуливались гости.
Можно было войти и здесь и, несмотря на холод, отговориться желанием погулять вдвоем при луне и отдохнуть от суеты того пышного зала, что нарядно блистал за стеклами. Все же они решили пробраться в дом через другие двери, подальше от шумной вечеринки — так надежнее.