Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Короткоствольный револьвер удобно устроился в плоской кобуреу нее под пиджаком, прижавшись к ребрам, а подсумок со скорозаряднымустройством — на поясе с другого бока.
Бригем вел машину к служебному аэродрому Квонтико напредельно допустимой здесь скорости. Неожиданно он откашлялся и сказал:
— В нашей работе на полигоне есть свой плюс — никакойполитики.
— Да?
— Вы правильно не дали этим шкетам впереться в гараж вБалтиморе. Переживаете из-за ТВ, да?
— А надо?
— Мы ведь просто разговариваем, вдвоем, между собой,верно?
— Верно.
Бригем помахал морскому пехотинцу-регулировщику в ответ наего приветствие.
— Джек вас берет с собой сегодня. Это такой знакдоверия, что всем все сразу будет ясно и понятно. Ну, если, скажем, —продолжал он, — кто-нибудь из Инспекции личного состава вызовет вас наковер и начнет бурчать, вроде у него кишка с кишкой разговаривает, — понимаетеменя?
— Угу.
— Крофорд своих в беде не бросает. Крофорд дал понятьгде надо, что вы должны были не пустить их туда. Он ведь вас туда голенькойотпустил, ну, я хочу сказать, без таких знаков власти, которые и олуху видны.Он про это тоже сказал. Да и парни из Балтиморской окружной хороши — могли быприехать побыстрее. Ну и, конечно, сегодня Крофорду нужен помощник, и емупришлось бы ждать час, если бы Джимми Прайс послал за своими людьми излаборатории. В общем, все так сложилось, что только вам и работать, Старлинг. Идолжен вам сказать: работка с топляком — это не на пляже загорать. И это не внаказание вам, но если кому-то из других отделов вздумается понять именно так,пусть себе. И еще: Крофорд — он здорово все понимает, только много говорить не любит,вот я вам и объясняю что к чему… А раз вы с Крофордом работаете, вы наверняказнаете, что у него дома. Знаете ведь, верно?
— Да нет, не знаю.
— У него есть о чем думать и помимо Буффало Билла. Унего жена, Белла, совсем плоха. Она… ну, можно сказать, в безнадежномсостоянии. Он забрал ее из больницы, и она лежит дома. Если б не Буффало Билл,Джек взял бы отпуск по семейным обстоятельствам.
— Я правда не знала.
— У нас это не обсуждается. Не говорите ему, что вы, мол,сожалеете или как там еще, от этого ему не легче… им хорошо было вместе…
— Спасибо, что вы мне сказали.
Бригем посветлел лицом, когда они въехали на поле аэродрома.
— Я произношу парочку важных речей ближе к окончаниюкурса по огневой подготовке. Постарайтесь не пропустить, Старлинг. —Машина виляла между ангарами — Бригем выбирал кратчайший путь.
— Обязательно.
— Послушайте, то, чему я учу, может, вам никогда и непригодится. Надеюсь, что не пригодится. Но у вас есть способности, Старлинг.Если придется стрелять, у вас получится как надо. Упражняйтесь.
— Обязательно.
— Никогда не кладите оружие в сумочку.
— Хорошо.
— Потренируйтесь у себя в номере перед сном, как егопобыстрей выхватить. Найдите самое удобное положение.
— Обязательно.
Почтенного возраста двухмоторный «бичкрафт» стоял навзлетной полосе служебного аэродрома Квонтико. Дверь была открыта. Один изпропеллеров уже вращался, волнуя траву за полосой.
— Надеюсь, это не «Голубое каноэ»?
— Именно он и есть.
— Такой маленький и такой старый?
— Очень старый, — весело сказал Бригем. —Управление по борьбе с наркотиками захватило его тыщу лет назад на юге Флориды,когда он шлепнулся в болото. Ну, сейчас-то он в полном порядке, механикиздорово поработали. Надеюсь только, никто наверху не узнает, что мы егоиспользуем: нам полагается только автобус.
Он подъехал к маленькому самолету и взял вещи Старлинг сзаднего сиденья. Произошло некоторое замешательство, руки были заняты, но онвсе же ухитрился одновременно вручить ей вещи и крепко пожать руку.
А затем, неожиданно для самого себя, Бригем вдруг сказал:
— С Богом, Старлинг.
Странно было услышать такое от офицера морской пехоты. Да исам он не понимал, откуда это вдруг взялось, и почувствовал, как жарко сталолицу.
— Спасибо… Спасибо большое, мистер Бригем.
Крофорд сидел в кресле второго пилота без пиджака в темныхочках. Он повернулся к Старлинг, услышав, как пилот захлопнул дверь.
Глаза его были скрыты за темными стеклами очков, и онаподумала, что совсем его не знает. Крофорд показался ей бледным и жестким,словно корень, вывернутый на поверхность отвалом бульдозера.
— Устраивайтесь и читайте, — сказал он и умолк.
Толстая папка с делом лежала позади него на сиденье. Наобложке значилось: БУФФАЛО БИЛЛ. Старлинг крепко прижала папку к себе;самолетик вдруг взревел, дернулся и покатился по взлетной полосе.
Края взлетной полосы расплылись и исчезли. На востокеблеснул луч солнца, отразившись от вод Чесапикского залива. Крохотный самолетиклег на курс.
Клэрис Старлинг смогла разглядеть внизу базу морской пехотыи посредине здания Академии. На полосе препятствий крохотные фигурки морскихпехотинцев, вдруг поднявшись с травы, побежали.
Вот как, оказывается, все это выглядит сверху.
Как-то раз она шла в темноте по опустевшему стрельбищу вдольряда мишеней решив прогуляться и немного подумать, а в небе над ней рокоталисамолеты. Но вот их рокот смолк, и в наступившей вдруг тишине в черном небезазвучали, перекликаясь, голоса — это десантники отрабатывали ночные прыжки спарашютом. Они окликали друг друга, спускаясь на землю сквозь ночную тьму. ИКлэрис подумала: «А что чувствует человек, ожидая, что вот-вот загорится сигналу люка самолета и нужно прыгать; что он чувствует, бросаясь в воющую тьму забортом?»
Может быть, то, что чувствует сейчас она?
Старлинг раскрыла папку.
Насколько им было известно, этот Билл совершил пять убийств.По меньшей мере пять, а может и больше, за последние десять месяцев. Он похищалженщину, убивал и сдирал с нее кожу. (Старлинг поспешно просмотрела протоколывскрытия, чтобы по результатам анализов на свободный гистамин убедиться, что онсначала убивал их, а потом делал все остальное.)
Покончив с очередной жертвой, он сбрасывал ее тело в водутам, где течение было достаточно быстрым. Каждый новый труп обнаруживали вкакой-нибудь другой реке, вниз по течению от пересечения нескольких шоссе изразных штатов. Все знали, что Буффало Билл переезжает с места на место. Этобыло практически все, что знали о нем представители закона действительно — все,кроме, пожалуй, того, что у него был по крайней мере один пистолет. Судя популям, извлеченным из тел убитых им женщин, это был револьвер тридцать восьмогокалибра[25] видимо кольт (на всех пулях — следы шести левыхнарезов), и парень предпочитал специальные мощные патроны — .357 магнум.[26]