Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ужин был просто превосходным. – Деллаослепительно улыбнулась. – Я уверена, миссис Симс, с вашей дочерью всебудет в порядке.
– Конечно. Жаль, вы не видели Джерри Кослета в тотдень… Ей редко удавалось видеться с друзьями. Слишком много времени проводилана кухне. Когда рядом нет любимого человека, начинаешь ценить и синицу вкулаке. Пусть только появится этот Хейуорд Смол, я ему все скажу. Будет он мнезятем или не будет. А сейчас уходите, вот-вот придет Люсил Бранн, и если ещеона окажется на кухне… Уходите немедленно.
– Она даже замахала на нас передником, – заметилМейсон, когда все вышли в гостиную. – Выгнала нас с кухни, словно выводокцыплят.
– Очень занятная женщина, – с улыбкой на губахподтвердил Солти Бауэрс. – Ребята в Мохаве специально вызывали ее наразговор, чтобы послушать, как она…
Раздался звонок.
Солти Бауэрс, извинившись, побежал к входной двери и черезмгновение вернулся.
– Люсил, – сказал он, радужно улыбаясь, –позволь представить тебе мистера Мейсона… – И тут же поспешил исправитьошибку: – Мисс Стрит и мистера Мейсона.
У Люсил Бранн было небольшое лицо, темные пронзительныеглаза, а поведение ее отличалось некоторой нервозностью. Она тактичноповернулась к Делле Стрит, потом протянула руку Мейсону.
– Послезавтра мы поженимся, – сообщил СолтиБауэрс, – и проведем медовый месяц в пустыне.
– Вы уже бывали в пустыне, мисс Бранн? –поинтересовалась Делла.
– Нет, но Солти обещал меня всему научить, –ответила та со смехом.
– Пустыня – лучшая мать для любого человека, –объявил Солти. – Поступай так, как нужно, и она будет добра к тебе. Онаучит думать, что тоже неплохо, но стоит только нарушить ее законы, и вас ждутнеприятности, крупные неприятности. В пустыне человек имеет право только наодну ошибку.
Речь оказалась неожиданно длинной для Солти и показывала всюглубину его чувств.
– Надеюсь, вы будете там счастливы, – вежливосказала Делла Стрит. – Если верить Солти, жизнь в пустыне полна приятныхнеожиданностей.
– С Солти я буду счастлива везде, – нескольконервно рассмеялась Люсил Бранн.
Дверь распахнулась. Велма Старлер быстро вошла в гостиную,но, увидев Деллу Стрит и Мейсона, остановилась:
– Добрый вечер. Не ожидала увидеть вас здесь сегодня.Надеюсь, с моим пациентом все в порядке?
– В полном, – поспешил успокоить ее Мейсон. –Он попросил меня приехать сюда, чтобы обсудить деловую проблему.
– Слава богу! Доктор Кенуорд настоял на том, чтобы яотдохнула сегодня. Предложил прислать другую сиделку, но мистер Кларк поднялтакой шум… Ночь была достаточно суматошной. А как вы провели сегодняшний день?Были на побережье?
– Катались на лошадях, – ответил Мейсон. –Этим и объясняются солнечные ожоги. Провели в седле весь день.
– Я очень люблю ездить верхом. – Велма повернуласьк Люсил: – Вы давно пришли?
– Только что.
– Что-нибудь случилось? Есть новости?
– Ничего не знаю. – Люсил снова рассмеялась. –Разве у Солти можно хоть что-то выпытать! Когда дело касается информации, он –улица с односторонним движением.
– Как я понял, – сказал Мейсон, – на сегоднябыло назначено заседание совета акционеров. Был приглашен адвокат, который,прикрываясь оливковой ветвью, попытался провернуть достаточно грязнуюмахинацию.
– Моффгат? – спросила Велма. – Достаточноэнергичный махинатор.
Мейсон кивнул и закурил.
– Я его боюсь, – едва слышно сообщила Люсил Бранн.
– Почему? – спросил Солти.
– Мне не нравится его взгляд.
Мейсон закашлялся, затушил сигарету в пепельнице, но ничегоне сказал.
– Пойду взгляну на пациента, прежде чемпереодеться, – бодрым голосом произнесла Велма. – Хочуудостовериться, все ли в порядке. Нужно подняться за фонариком.
– Хорошая девушка, – заметил Солти, когда Велмаушла. – Ну, нам пора. Еще увидимся.
Делла Стрит проводила их взглядом.
– Он ужасно любит ее, – произнесла онамечтательно.
– Других женщин для него просто не существует, –согласился адвокат. – Он не сводит с нее глаз.
– Именно так. Какое прекрасное чувство.
Мейсон улыбнулся:
– Как говорится, весь мир любит влюбленного. По крайнеймере женская его часть. При виде влюбленных глаза женщин начинают сверкать.
Делла рассмеялась:
– Интересно, как миссис Симс переиначила бы это выражение.Не подозревала, что мои глаза сверкают. Кстати, я чувствую себя простоотвратительно. Когда ты повезешь меня домой… – Делла закашлялась.
– Быть может, ты просто переутомилась, –предположил Мейсон. – Долгая прогулка верхом…
– Нет, это не та усталость. У тебя все нормально сгорлом?
– Да, а что?
– Я чувствую какое-то странное жжение и металлическийпривкус во рту.
– Ясно. Ты не думаешь, что у тебя просто разыгралосьвоображение? – заботливо поинтересовался Мейсон.
– Не думаю.
Мейсон внимательно осмотрел ее лицо, подошел поближе и сжалее ладони своими:
– Делла, ты заболела!
Она попыталась улыбнуться:
– Что-то съела, скорее всего. Меня подташнивает.Интересно, где здесь ванная комната?
Мейсон подошел к окну, отдернул штору и осмотрел темныйдвор. Маленькое пятнышко света от фонарика точно указывало на то место, гдебыла Велма Старлер. Она еще не дошла до стены из разноцветных камней.
Мейсон быстро открыл окно.
– Мисс Старлер! – крикнул он.
Пятнышко света остановилось.
– Не могли бы вы осмотреть мисс Стрит при первой жевозможности?
– Что случилось?
– Она вдруг почувствовала себя плохо.
Луч света некоторое время оставался на месте, потомзасверкал чуть ярче, когда медсестра повернулась и побежала к дому.
Через мгновение запыхавшаяся и определенно встревоженнаяВелма Старлер вбежала в гостиную:
– Где она? Что случилось?
– Побежала искать ванную. Ее тошнит, и она жалуется наметаллический привкус во рту…
Велма Старлер выбежала из комнаты, не дожидаясь окончанияответа.
Минут через десять она вернулась. Лицо ее было мрачным.
– Я позвонила доктору Кенуорду. Он сейчас приедет.
– Что произошло?