Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А, чуть не забыл. Есть ли у меня хоть какой-нибудь шанс встретить управляющего? Мистера Норбриджа Фоллса?
Он опять погладил усы между большим и указательным пальцами.
– Я видела его вчера, – сказала Элизабет.
Ей показалось очень странным, что Маркус К. Химс спрашивает её о Норбридже. Маркус К. Химс с серьёзным видом покачал головой.
– На твоём месте я был бы с ним поосторожней, – сказал он. – Мы с женой были в шоке, узнав, что он здесь. Ты понимаешь… нечистое прошлое.
– Ну, я ничего об этом не знаю, – ответила Элизабет. Она ещё больше чувствовала себя не в своей тарелке, но теперь от возбуждения, возникшего при упоминании имени Норбриджа, ничего не осталось. Она хотела узнать больше. – У него нечистое прошлое? Это удивительно.
– Он книжный вор. Я много знаю о его преступлениях. Он украл очень много книг и спрятал их в своей библиотеке. Говорят, что он даже не знает ценности книг, которые крадёт. Поэтому для того, чтобы их продать и заработать, ему надо выяснять их стоимость. Такова его репутация. Поверь мне, я понятия не имею, какие книги он держит в «Зимнем доме».
– А зачем Вы рассказываете это мне?
Маркус К. Химс подтянулся, став ещё выше, и набрал воздуха:
– Ты маленькая девочка. Я буду очень огорчён, если с тобой что-то случится. Я предупреждаю тебя, берегись… этого человека.
Он ещё раз махнул ей на прощание, развернулся и пошёл прочь по коридору.
Когда он скрылся за поворотом, Элизабет снова посмотрела на визитку и сунула её в свою книгу.
«Десять самых противных людей, каких я встречала», – придумала она название очередного списка для своего блокнота. Она простояла у двери целую минуту, собираясь с мыслями, прежде чем отправиться на встречу с Фредди.
– Я столкнулась с весьма странным человеком, – объявила Элизабет, встретив Фредди у входа в Зимний зал. Пока они поднимались по лестницам, по которым гулял, и шагали по узкому коридору, Элизабет рассказывала, что Маркус К. Химс и его жена очень странно вели себя в автобусе вчера. Что они привезли ящик с книгами, очень похожий на гроб. И как Маркус вручил ей свою визитку и рассказал о Норбридже такое, во что трудно поверить.
– Я думаю, надо рассказать Норбриджу, – сказал Фредди. – Он разберётся.
Элизабет резко остановилась.
– Ты думаешь, этот мужчина говорит правду?
Фредди тоже остановился:
– Он очень странный, – продолжила Элизабет. – Но что, если сказанное им о Норбридже – правда? Это может прояснить, зачем он ходил в библиотеку ночью, да и вообще…
Фредди нахмурил брови.
– Понимаю тебя. Но я здесь уже третий раз, и Норбридж всегда был со мной очень любезен. Даже суперлюбезен. Здесь все его любят. Не могу представить, чтобы он что-то украл. Думаю, мы должны дать ему возможность самому разобраться с этим.
– Да, он очень хороший, – сказала она. Хотя и подумала, что хороший человек – это не означает, что он не может украсть книгу или что-то подобное. Она подумала, что Фредди поспешил отбросить неблагоприятную для Норбриджа информацию.
– Но почему тогда тот мужчина говорит такое?
Она передала Фредди визитку Маркуса К. Химса.
Фредди внимательно осмотрел карточку с обеих сторон и вернул ей.
– Думаю, по меньшей мере надо сказать Норбриджу, что этот человек вёл себя странно по отношению к тебе.
– Это хорошая идея.
Они продолжили путь и пересекли комнату с диорамой, изображающей зимние сцены вокруг замка. Затем поднялись по лестнице, по обеим сторонам которой висели гербы «Зимнего дома». Долго шли по длинному коридору, пока не достигли Т-образного перекрёстка.
– Нам сюда, – уверенно сказал Фредди, показывая направо.
Элизабет стояла, глядя в противоположном направлении.
– А там что? – спросила она.
Там было темно, и, казалось, во всём коридоре имелась только одна дверь, в самом его конце. По сторонам были глухие стены. Хотя, возможно, других дверей просто не было видно.
– Там есть комната, которая всегда на замке, – ответил Фредди. – Я никогда не видел, чтобы из неё кто-нибудь выходил. Или входил туда.
Элизабет смотрела на дверь. Ей казалось, что голос Фредди звучал откуда-то издалека, и она в коридоре одна. Девочка сделала несколько шагов к таинственной двери, но тут у неё возникло ОЩУЩЕНИЕ. Элизабет остановилась.
– Что ты делаешь? – мягко произнёс Фредди.
Элизабет по-прежнему слышала его голос, и уже была готова ответить. Но взглянула на потолок перед запертой дверью. Тень от молочного стекла, которое закрывало лампу, раскачивалась из стороны в сторону, словно по лампе кто-то постукивал. Плафон закачался сильнее, рухнув на тёмно-красный ковёр, разбился на тысячи осколков с нежным звуком, похожим на звон льдинок в бокале. Элизабет отскочила, хотя груда битого стекла была от неё в добрых трёх метрах.
– Ой! – вскрикнул Фредди. – Это могло попасть в тебя.
Девочка посмотрела на него огромными глазами. Она знала, что что-то должно произойти, но впервые произошедшее было таким… опасным. Это слово она произносила про себя, когда смотрела на Фредди.
– Хорошо, что меня не было прямо там! – сказала она.
Фредди поправил очки.
– Что же ты такое сделала?
– Я только хотела на дверь посмотреть.
Она взглянула на груду, потом на дверь, не понимая, почему её так влекло туда.
– Как получилось, что эта штука свалилась, как раз когда ты подошла?
Фредди произнёс это скорее для себя, чем для Элизабет.
Она покачала головой, показывая, что сама не понимает, и указала на дверь.
– Почему она всегда заперта?
– Говорят, это была комната сестры Норбриджа, когда та жила здесь. Но я не знаю, почему она заперта.
Он замялся.
– Думаю, надо пойти и рассказать кому-нибудь, что случилось.
– У него была сестра? – спросила Элизабет. Она пыталась вспомнить фамильное древо.
– Да, но она давно уже уехала из «Зимнего дома».
Элизабет сделала несколько шагов к двери. Возле замочной скважины было приклеено объявление: НЕ ВХОДИТЬ. Она посмотрела на рассыпанное стекло и подняла глаза вверх, где ярко сияла лишившаяся плафона лампочка.
– Ты прав, – сказала Элизабет. – Нам надо рассказать кому-нибудь, что плафон разбился.
– Точно, – ответил Фредди. – Давай, пойдём.
Элизабет протянула руку к двери, но не стала её трогать. «Опасно», – подумала она. Ещё девочка поняла, как ей хочется посмотреть, что там.