Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Начало былины Осташова (стихи 3—78) взято из сюжета о Дюке: отправление в Киев, наказ матери, поведение на пиру у князя Владимира. Основной мотив былины о Ставре — хвастовство молодой женой — отсутствует. Под влиянием сюжета о Дюке большую роль играет мать Ставра. Именно она посылает Ставрову жену освобождать сына. Но приезд жены в мужском платье, подозрения княгини о том, что приехавший молодец — жена Ставра, принадлежат сюжету о Ставре.
Указанное смешение и составляет основное отличие публикуемого текста от ранней записи на Печоре, которая лучше сохранила традиционную сюжетную схему «Ставра», хотя в нее и введено необычное дополнение — оговор Ставра боярами «толстобрюхими» (из былин о ссоре Ильи Муромца с князем Владимиром) — мотив, особо характерный для печорской эпической традиции с ее антибоярской тенденцией. Имеется в ончуковском варианте и эпизод проверки того, правильны ли подозрения княгини: князь Владимир устраивает состязание в силе и мужской ловкости. В данном же варианте князь Владимир, испуганный предположением княгини и ее сообщением, что жена Ставра — сильная богатырка, велит выпустить Ставра с условием, что он станет его верным слугой и будет охранять Киев, — мотив, в былинах о Ставре не встречающийся. Но имеются в тексте и особенности, сближающие его с вариантом Ончукова: отсутствует сватовство (в этом отношении оба печорских варианта примыкают к сибирской версии сюжета, см.: К. Д., 15; Гул., 24; Тих.-Милл., 57), приехавший молодец сразу заявляет, что он приехал выкупить Ставра.
Раньше сказитель знал отдельно былины о Ставре и Дюке. След самостоятельной былины о Ставре виден в стихах, содержащих похвальбу, вставленных в ту часть контаминации, которая пересказывает сюжет о Дюке: «у нас в Нове да праве городе добры молодцы живем, да мы не старимся» и т. д. Стихи эти (53—63) почти текстуально совпадают с аналогичным местом из былины о Ставре — Онч., 23 (стихи 66—72). Характерно, что сказитель не смог связать эти стихи с рассказом Ставра-Дюка, сам почувствовал их инородность («я тут сбился, пожалуй») и сразу перешел к продолжению рассказа о Дюке.
28. Старина [Соловей Будимирович]. Печорские варианты см. в комментарии к тексту № 6.
Текст представляет собой начальную часть былины — зачин и описание корабля. Переданы подробно с сохранением всех деталей и поэтических формул, выдержанным былинным стихом, что вообще является отличительной чертой сказителя Осташова. Сюжет же в целом забыт.
29—32. Записи Д. Я. Сапожниковой в августе 1942 г. от Макара Ивановича Чупрова, 60 л., Усть-Цилемский р-н, д. Крестовка.
29. Про старо́го казака [Илья Муромец и станичники]. Печорские варианты см. в комментарии к тексту № 19.
Вариант текстуально совпадает с записью 1929 г. от И. Е. Чупрова, отца нашего сказителя (Аст., I, 59). Отличия незначительные: 1) увеличено количество стихов до 55 (в варианте отца — 34) за счет троекратного обращения Ильи Муромца к станичникам; 2) включено несколько стихов, отсутствующих в записи от отца: 2-й, 48-й, 54-й. Но, очевидно, это не привнесение Макара Чупрова, а перенято им от отца, который в 1929 г. исполнил былину в сокращении (см. сообщение собирателя о том, что сказитель был тогда не в настроении и исполнял былины нехотя, — Аст., I, стр. 375).
30. Илья Муромец. Печорские варианты см. в комментарии к тексту № 10.
Начальные строки былины об Илье Муромце и Сокольнике с характеристикой богатырей, живущих на заставе. На Печоре подобное описание богатырской заставы популярно и довольно устойчиво (ср.: Онч., 1, 6; Аст. I, 57, 87; настоящее издание, 51, 73).
Проявляется свойственная М. И. Чупрову манера придавать повествованию шутливый сниженный тон.
31. Про Садка. Печорские варианты: Онч., 10, 55, 70, 75, 90; Аст. I, 50, 94.
Как указано А. М. Астаховой (I, стр. 375), отец М. И. Чупрова знал былину о Садко, но не исполнил ее, ссылаясь на забывчивость. М. И. Чупров, перенявший былины от отца, передает только отрывок былины — о состязании Садко в богатстве с Новгородом. Включен характерный для печорской традиции эпизод, как Садко бьется об заклад с попом. Но описания самого состязания нет, указан лишь его результат.
Сказитель сохраняет старейшую развязку былины — поражение Садко в состязании с Новгородом; подобная концовка на Печоре не зафиксирована, представляет собой отличительную черту прионежских вариантов (Аст., I, стр. 626).
Публикуемый отрывок очень близок к соответствующей части текста, записанного в 1901 г. в с. Замежном на Пижме (Онч., 10), соседнем с д. Абрамовской, откуда родом исполнитель и его отец. Некоторые стихи обоих текстов совпадают дословно.
32. О каликах. Печорские варианты: Онч., 47; Аст., I, 62, 99.
Начало былины, включающее сборы и заповедь, которую дают друг другу калики. Отрывок сохраняет текст, записанный от отца нашего сказителя (ср.: Аст., I, 62). Отличия незначительны: 1) вставлен новый стих в зачине — «Как во той-то было Нижней Галице» (из былины «Дюк Степанович»); 2) в описании суда после стиха «Мы того будем судить да своим судом» вместо «Не водить его как к князю ко Владимиру» имеем стих, развивающий мотив «своего» суда: «Своим судом мы калеческим» (ср.: Онч., 47, где имеются оба стиха); 3) одна и та же расправа по своему характеру словесно различно оформлена.
33. О Скопине [Дунай-Скопин]. Запись И. П. Лупановой в августе 1942 г. от Василия Прокопьевича Носова, 78 л., Усть-Цильма.
Печорские варианты для первой части см. в комментарии к тексту № 23; для второй: Онч., 5, 60, 81; Аст., I, 51, 63, 74, 91; Леонт., 12.
Текст представляет собой контаминацию двух сюжетов — «Дунай» и «Скопин». В 1929 г. от В. П. Носова были записаны две самостоятельные былины на указанные сюжеты (Аст., I, 72 и 74): о Дунае — обрывающаяся на выступлении его на пиру, о Скопине — полный текст. В данном варианте имеется вполне законченная первая часть былины, повествующая о добывании невесты для князя. Эта часть передана без традиционного изображения конфликта — отказа отца Апраксеи и увоза ее «не́честью». Роль Дуная играет Скопин. Выступление князя Владимира с вопросом о подходящей для него невесте опущено. Скопин сам, в порядке похвальбы на пиру, рассказывает о дочерях Семена Леховитого, и этот рассказ вызывает