Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Все нормально, — утешил их Билл. — Попробуем завтра.
Потом он раскладывал свежее сено по кормушкам, загонял скотину в хлев. А после того наконец пришел к очагу, где грелся тяжелый железный котел с супом. Среди овощного крошева бултыхались жалкие куски курятины.
Билл никогда не давал цыплятам имен. Безымянных есть проще.
Он вздохнул, глядя на тихо побулькивающее варево. Следовало проверить жом для сыра, вынуть оставленное в маслобойке масло и разложить по горшкам и даже, наверное, проверить гроссбух, чтобы выяснить, сколько же и кому он должен. А вместо того Билл стоял у очага и глядел на суп.
Ночи на ферме тянулись долго. До деревни — пять миль полей и лесов. В детстве казалось — рукой подать. Но тогда были живы папа с мамой. Тогда Дунстан с Албором, а иногда и Фиркин, оставались на ужин, дом полнился смехом и шутками, скрипка пиликала до поздней ночи. Тогда хлопоты по хозяйству не казались серьезной работой, а куча дров в очаге, греющем весь дом, не считалась расточительством.
Дрожащий свет ложился на тяжелые шкафы, толстый дубовый стол, стулья. Билл изо всех сил цеплялся за воспоминания, не желая думать о сегодняшнем дне. А может, Бесси опоросится еще раз? Может, дать ей еще год? Хороший выводок принесет немало денег. Их почти хватит, чтобы свести концы с концами — конечно, если налоги снова не пойдут в гору. Плюс к тому — затянуть потуже пояс, поскрести по сусекам… а может, и продать пару стульев. Все равно нужен только один.
Надо верить: все получится, сбудется и станет хорошо. Хотя скорее Лол или кто-нибудь другой из пантеона вдруг объявится в обветшалом деревенском храме и осыплет всех золотом.
Медленное варево мыслей Билла прервал резкий стук в дверь. Парень глянул на толстую дубовую решетку, защищавшую окна. Дождь выстукивал сложный волнообразный ритм по соломенной крыше. Отсюда до деревни — больше часа ходьбы. И кому понадобилось тащиться в глухомань в такую пору?
Может, ветер обломал ветку и ударил ею в дверь?
Но постучали снова. Если это ветка, то уж очень настойчивая. Мощная, резкая — аж затрясся засов.
Билл снял котел с огня, затем быстро пересек комнату, отодвинул засов, открыл дверь и уставился в холодную ветреную ночь.
На пороге стояли четверо солдат и тяжело глядели из-под шлемов, с которых текла вода на большие солдатские носы. Большие солдатские пояса оттягивали большие мечи с рукоятками, украшенными рисунком пары нетопырьих крыльев. Эмблема Консорциума драконов. На тяжелых кольчугах висели мокрые кожаные плащи с такой же эмблемой.
Большие люди с недобрыми лицами. Причем очень похожие на тех, кто унес почти все деньги, на которые Билл собирался прожить зиму.
— Чем могу помочь? — осведомился Билл со всей возможной любезностью.
Хотя он гораздо охотнее узнал бы, чем им можно напакостить.
— Проход освободи! — рявкнул первый. — Клятый ливень нас уже достал.
Он был выше остальных и отличался удивительно приплюснутым носом. Похоже, все детство первого прошло в попытках остановить лицом летящую сковороду. При разговоре в его носу со свистом циркулировал воздух.
— Конечно, — согласился Билл, отходя в сторону.
Билл не очень хотел видеть стражников Консорциума драконов под своей крышей. Но получить взбучку от них он хотел еще меньше.
Четверка, тяжко топая и сгибаясь под тяжестью мокрых доспехов, ввалилась внутрь.
— Благодарствую, — выговорил последний, чье лицо было чуть добрее, чем у остальных.
Первый закатил в отчаянии глаза.
Непрошеные гости обступили догорающий очаг и с нескрываемым презрением принялись рассматривать дом. От двери к очагу протянулись здоровенные грязные отпечатки подошв. Четвертый глянул на них и виновато пожал плечами.
На мгновение все застыли: солдаты — у огня, Билл — уцепившись за дверь, такую твердую, тяжелую, надежную. Он словно черпал силы из дерева, срезанного и обтесанного отцом еще до рождения Билла. Иначе трудно было бы глядеть на солдат у огня. В горле — один сплошной колючий ком, в голове — безумная каша.
Наконец Билл подошел к солдатам, очагу и своему супу. И принялся наливать варево в большую, скверно сделанную миску. Есть уже не хотелось, но хоть чем-то надо было занять себя. Солдаты свое дело все равно сделают, хочет того хозяин или нет.
Пока суп перекочевывал в миску, первый солдат копался в кожаном кошеле у пояса.
— Приятный дом, — заметил четвертый, которого молчание тяготило более остальных.
— Спасибо, — выговорил Билл, изо всех сил стараясь, чтобы голос звучал спокойно. — Его построили мои родители.
— А я все своей благоверной говорю, мол, не худо бы себе такой заиметь, — продолжил четвертый, — но ей не нравится, как оно на ферме жить. Любит моя… ну… в самом центре событий. А на самом-то деле ей бы к алхимику поближе. Много у него берет всякого. Очень о здоровье заботится. Всегда мне что-нибудь в питание добавляет.
Он похлопал себя по животу, лязгая перчаткой о кольчугу, и его глаза затуманились.
— Но вот проку мне совсем никакого. Мой-то брат говорит, что эта подсевшая на наркотики гарпия наставляет мне рога, но брат всегда видит в жизни одни гадости.
Четвертый наконец заметил, что все уставились на него.
— Ох, пардон. Само собой, ничего из сказанного не имеет отношения к нашей, гм, официальной цели. Я просто хотел, ну, знаете…
Он умолк, придавленный начальственным взглядом.
Тогда первый снова уставился на кусок коричневатой пергаментной бумаги, извлеченный из кошеля. А после применил давящий начальственный взгляд к Биллу.
— Вы — Уиллет Альтиор Фэллоуз, сын Микеля Бетерра Фэллоуза, сына Теорна Пентаука Фэллоуза, владелец и фактический держатель прав обладания данным фермерским хозяйством?
Первый не был прирожденным оратором и запинался на каждом слове, однако твердо удерживал презрительную ухмылку.
— Так мне всегда говорила мама, — подтвердил Билл, кивая.
Четвертый хохотнул, но под взглядами коллег удушил свое веселье — будто бросил ребенка в колодец.
Лицо первого не дрогнуло ни на мгновение. Билл воочию представил, как огонек шутки гаснет перед стеной каменного безразличия. Первый производил впечатление человека, который сделал карьеру благодаря редкому свойству: полному отсутствию воображения. Такие люди выполняют приказы слепо и упрямо, и без малейших угрызений совести.
— Дракон Мантракс и, следовательно, Консорциум драконов как целое, — продолжил командир, по-прежнему запинаясь при чтении, — находят ваше уклонение от уплаты очередного годичного налога значительным оскорблением их благородства, чести и божественного статуса. Вследствие того вы…
— Постойте-ка, — выговорил Билл, ошеломленно глядя на первого, стиснув черпак так сильно, что побелели костяшки. — Находят что?!