Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кейтлин и Мелоди тоже кидались друг в друга мороженым.Большая порция упала Мелоди на голову и испачкала ее прекрасные светлые волосы.
Деннис расхохотался. Смех у него был тонким, как у гиены. Нопарень прекратил смеяться, как только Зак и Ленни вдвоем выплеснули мороженоена его бордово-серый форменный школьный пид- ^fCElbC •
Ребята скользили по заляпанному малиновым мороженым полу игромко хохотали. Ленни упал на спину, Зак повалился на него сверху, и Деннисснова зашелся своим тонким смехом.
Смеялись все, и мы с Маргарет тоже. Это было так забавно...
Прекратите немедленно! Я сейчас позвоню в полицию!Слышите?!
Сердитый окрик продавца заставил всех замолчать. Яповернулась и увидела, что лицо у него почти такое же малиновое, какмороженое. На шее выступили вены. Он выглядел так, как будто его головавот-вот взорвется...
Ленни встал на ноги, а Зак все еще валялся на полу. Автоматпродолжал работать, и густая струя малинового мороженого лилась на пол.
Деннис попробовал помочь Заку встать, но тот повалил егосамого на пол. И все снова начали громко смеяться.
Вы что себе позволяете! Думаете, можете делать все, чтохотите? — кричал продавец. Он вышел из-за стойки, потрясая кулаками.
«О нет, — подумала я, бросив взгляд на Маргарет. — Неужелион собирается драться с ними?»
Дело принимало серьезный оборот. Маргарет схватила меня заруку, похоже, не понимая, что делает.
Продавец кинулся к ребятам, тряся своим пивным животиком. Онтяжело дышал и все еще потрясал кулаком.
Я позвоню в полицию! И немедленно!
Деннис и Зак вскочили на ноги, а Мело-
ди и Кейтлин заметно испугались.
Нет, вы не будете никуда звонить, — тихо сказалДеннис.
Что? Что ты сказал? — яростно закричал продавец.
Я сказал, что вы не будете звонить в полицию, —спокойно повторил Деннис.
И вдруг я увидела в руке Денниса пистолет. Маргарет,наверное, тоже его увидела, потому что еще сильнее сжала мою руку.
Я даже не успела крикнуть.
Ты никому не позвонишь, — холодно произнес Деннис. Инажал на курок.
Из дула вылетела струя воды, прямо на зеленый свитерпродавца.
Ребята расхохотались так, что я удивилась, как это стеклане вылетели.
Деннис, ты молодец! — радостно вопил Ленни. — Тыпросто молодчина!
Продавец был невероятно зол. Мне показалось, что из еголысины вот-вот пойдет пар.
Мы с Маргарет тоже рассмеялись, прислонившись к стойке.
На стене кафе висел телефон-автомат. Продавец яростносхватил трубку.
Я звоню в полицию, — злобно сказал он.
Но тут Зак потянулся за бумажником. Я видела, как он досталоттуда несколько купюр и сунул их в карман продавцу.
Это плата за мороженое, — сказал он. — И забеспорядок.
Вслед за тем пятеро ребят прошествовали мимо нас, сияяширокими довольными улыбками.
Они думают, что им все можно только потому, что онибогаты, — пробормотал продавец, задумчиво глядя на кучи малинового мороженогона полу.
Интересно, он это нам сказал или самому себе? —шепнула Маргарет.
Я пожала плечами.
Ребята прошли мимо нас так быстро, что я не была уверена,заметили ли они нас с Маргарет. Но когда я еще раз посмотрела в окно, тоувидела, что Деннис Артур смотрит на меня.
«Странно», — подумала я, чувствуя, как мое лицо начинаетпламенеть.
Почему он смотрит на меня с таким загадочным выражениемлица?
Я пыталась решить, стоит ли помахать ему рукой. Но пока яраздумывала, Кейтлин увела Денниса к машине.
Мистер Нортвуд, мой учитель истории — очень высокий и худойчеловек.
Он все время сутулится и наклоняет голову, как будто емусовсем не нравится быть таким высоким. У него густые волнистые волосы.Наверное, когда-то они были каштановыми, но сейчас совсем седые. А ещеводянистые голубые глаза и морщинистое лицо — длинные морщины как будтопрорезают его щеки.
Он немного похож на Авраама Линкольна — если сбрить бороду.Или на Клинта Иствуда в не самый удачный его день.
На самом деле он очень странный человек. Например, онвсегда носит свитера с высоким воротом. И никогда не надевает рубашки илиджемперы. На самом деле это ему совсем не идет — у него большое, сильновыдающееся вперед адамово яблоко, которое перекатывается под воротом свитеравверх и вниз.
И еще одна удивительная особенность — он все записывает надиктофон. Правда. Все на свете. У него есть такой маленький серебристый дикто-фончик, который он всегда носит в кармане.
В начале урока он ставит диктофон на стол и включает его.После звонка выключает прибор, вынимает из него маленькую кассету и сновазасовывает его в карман.
Странно, правда?
И вдобавок ко всему мистер Нортвуд — мой сосед. На улицеСтраха. Но пока я не буду об этом рассказывать.
На следующий день после инцидента в «7-11» я сидела на урокеистории, частично слушая мистера Нортвуда, частично мечтая. Я постояннопоглядывала на часы над головой учителя. Это был последний урок, и он почтизакончился.
За окнами стремительно темнело. Я спрашивала себя, не пойдетли там снег. Надеюсь, снегопада не будет. Потом я вспомнила, что где-топотеряла свои красные шерстяные перчатки и что у меня нет денег на то, чтобыкупить еще одну пару.
Когда мистер Нортвуд щелкнул кнопочкой диктофона и положилего в карман, я выпрямилась на стуле и принялась собирать свои учебники.
— Можете идти, — произнес мистер Нортвуд своим бесцветнымголосом.
Я вскочила на ноги и поправила свой белый хлопчатобумажныйджемпер. Оставив рюкзак на полу, я сказала Маргарет, что встречусь с ней ввестибюле, и пошла к доске.
Мне нужно было задать мистеру Нортвуду вопрос по поводуработы о Чарльзе Линдберге, которую я писала. Я сомневалась, стоит ли мнеупоминать о похищении его ребенка, или сосредоточиться только на карьерелетчика.
Я уже почти дошла до цели, когда увидела, что меня опередилДеннис Артур. Мистер Нортвуд что-то сказал ему, и в ответ Деннис оченьразозлился.
Они начали громко спорить, и я застыла на месте каквкопанная.
Классная комната уже опустела. Я сделала два шага назад иприжалась к стене.
Я же говорил вам, почему не могу сдавать экзамены всередине года! — сердито кричал Деннис, сопровождая свои слова обильнойжестикуляцией. Даже с того приличного расстояния, на котором находилась, явидела, что его зеленые глаза яростно сверкают. Можно было без трудадогадаться, что парень очень и очень расстроен.