Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Он прочел о ваших «подвигах» в газетах и хочет с вамивстретиться.
Обещал даже прислать личный самолет, — пожал плечамиРосс, — вы же принимаете, я никак не мог ему отказать.
«Дронго» стало смешно.
Принять приглашение миллионера — означало пожертвоватьнесколькими часами своего отдыха. С другой стороны, узнать поближе другую, ещенеизвестную ему жизнь, было интересно. Он недолго раздумывал.
— Ладно, — сказал он, — должен же я помочьвашему фонду. Только с одним условием. Поедем к нему на автомобиле. Гденаходится его вилла — в Англии?
— Здесь рядом, во Франции, — обрадовался СтивенРосс, едва не пролив кофе на брюки, — кстати, не обязательно на самолете,можно на вертолете.
— Только на автомобиле. Как вы меня представите?
— Как вам угодно. Любое имя. Мистер Харрисон человекбез комплексов.
— Они все говорят по-английски?
— Конечно, — удивился Росс.
— Так давайте возьмем какое-нибудь французское имя.Например, Анри Леживр. Устраивает? Так меня и представите.
— Хорошо, — Росс был согласен на все, — тогдая заеду за вами завтра утром.
Подозвав официанта, он оставил ему от радостипятисотфранковый билет.
Росс явно беспокоился, что «Дронго» не примет этогоприглашения.
Выехали они утром, плотно позавтракав, и уже через пятьчасов по дороге в Монпелье встретили роскошный «роллс-ройс», высланный имнавстречу. Они остановили свой автомобиль, выходя из него.
Стивен чуть виновато улыбнулся, пропуская вперед «Дронго».Из автомобиля вылез огромный, почти двухметровый гигант, и широко улыбаясь,протянул сразу обе руки.
— Я так рад вас видеть, Стивен. А это, очевидно, мистерЛеживр? Мне звонил вчера мистер Росс. Я много слышал о вас, мистер Леживр.Говорят, вы лучший сыщик в мире. Наш живой комиссар Мегре…
Он громко расхохотался, довольный своей шуткой.
— Эдвард Харрисон, — представил гиганта СтивенРосс.
— Я много слышал о вас, мистер Харрисон, —постарался быть любезным Леживр, — ведь вы «винный король Европы». Всегазеты сообщили о вашем прибытии во Францию.
— Газеты всегда все знают, — загрохотал Харрисон, —они даже знают, сколько у меня сантимов в кармане. Садитесь в машину, —сделал он приглашающий жест рукой.
Едва гости разместились в заднем салоне автомобиля, как«роллс-ройс» мягко тронулся. Леживр обратил внимание на водителя: чудовищныйшрам пересекал все лицо, упираясь в подбородок. От Харрисона не укрылось, скаким любопытством Леживр посмотрел на водителя.
— Вы любуетесь украшением Хуана? — хлопнул он поплечу шофера. — Этот подарок он получил в Южной Америке, когда поссорилсяс каким-то колумбийским гангстером. Правда, соперник Хуана не очень радовалсясвоей победе. Он почти тут же отправился к своим далеким предкам, — иХаррисон снова захохотал.
Водитель, не обратив внимания на его шутку, безучастно велавтомобиль.
На виллу Харрисона они прибыли через час. На сигналавтомобиля ворота автоматически раскрылись и машина въехала во двор. Леживруспел заметить, что их появление фиксировали телевизионные камеры,установленные на специальных шестах у ограды.
Повсюду виднелись хорошо подстриженные кусты цветов, клумбы.Вдоль дороги были посажены большие кусты роз. Через минуту автомобильзатормозил у большого двухэтажного здания. Внизу, на лестнице, стояла высокаяблондинка лет тридцати. Выйдя из автомобиля, Леживр подивился ее красоте.«Очевидно, дочь хозяина», — решил он, но ошибся.
— Моя жена, — представил женщину Харрисон, —миссис Анна Харрисон.
Леживр внутренне ахнул. Женщина была лет на тридцать моложесвоего мужа. Улыбаясь, она протянула руку.
— Я рада видеть вас, мистер Леживр. Наш друг мистерРосс столько говорил нам о вас.
Леживр поцеловал руку женщины, отметив элегантность еенаряда и искусно уложенную прическу.
— Мистер Росс, мистер Леживр, — обратилась женщинак гостям, — ваши номера уже готовы. Если вы разрешите, Хуан отнесет вашивещи наверх.
Поклонившись, она вошла в дом. Хуан, молча взяв двачемодана, пошел наверх. Леживр и Росс последовали за ним.
— Размещайтесь и спускайтесь вниз, — прокричалХаррисон, — мы будем ждать вас к ужину.
Уже в коридоре «Дронго» недоуменно посмотрел на Росса. Тотпожал плечами.
— Харрисон очень просил, чтобы мы приехали вдвоем. Онфинансирует наши программы, и я не мог ему отказать.
— Понятно, — вздохнул «Дронго». — Обычнаякартина, когда на научные исследования приходится занимать деньги утолстосумов.
На втором этаже, в левом углу здания, размещались двеодинаковые комнаты для гостей. Хуан, поставив чемоданы у дверей, повернулся и,неслышно ступая, пошел обратно. Войдя в свою комнату, «Дронго» с интересомогляделся.
Большая двуспальная кровать, канделябры, подсвечники, лепныеукрашения на потолке — у хозяев явственно ощущалась тяга к стилю ампир.«Странно, — подумал „Дронго“, — такая женщина, как жена мистераХаррисона, давно должна была заменить все вокруг». Открыв чемодан, он началдоставать свои вещи.
Через полчаса Стивен Росс и Анри Леживр уже входили впросторную гостиную на первом этаже. Она была выполнена уже в другом стиле, гдеотчетливо проступали черты европейского модернизма. Всюду светились искусноспрятанные светильники, по углам стояли причудливые скульптуры символистов,мебель была окрашена в мягкие пастельные тона и носила отпечаток столь модногов Европе стиля «технополис».
— А, вы уже спустились, — приветствовал ихХаррисон, одетый в белоснежный фрак с темной бабочкой. — Позвольте вампредставить наших гостей.
— Мистер Леживр, мистер Росс, — представил онвновь прибывших. «Дронго» сдержанно поклонился, с интересом осматриваясьвокруг. В гостиной было несколько мужчин и женщин. В углу стояла молодая пара,осматривающая скульптуру. В противоположном конце, у стола, сидела другая пара.Эти были чуть постарше. Мужчина сидел, наклонившись к своей собеседнице, держаее руки в своих. При появлении гостей они даже не встали. Держа в руках фужеры,беседовали хозяйка виллы, миссис Анна Харрисон, и неизвестный «Дронго» мужчинас короткой бородкой и усами, одетый в видавшие виды твидовый пиджак и серыебрюки.
— С моей женой вы уже знакомы, — показал на своюочаровательную супругу мистер Харрисон, — рядом с ней Боб Слейтер. Вы,наверно, о нем слышали. Говорят, что его мазню сейчас покупают не только вЕвропе, но и в Америке. И хотя Анна настаивает, чтобы я тоже покупал егопроизведения, я не дам за них и ломаного гроша, — рассмеялся ЭдвардХаррисон.
Мужчина в твидовом пиджаке поклонился «Дронго». От внимания«Дронго» не укрылось и то обстоятельство, как поморщилась жена Харрисона приего грубых высказываниях о творчестве Слейтера.