Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он смотрел на Энциклопедию с надеждой. Как и миссис Браун.
Мальчик-детектив закрыл глаза. Он всегда закрывал глаза, когда погружался в размышления.
Через несколько секунд он открыл глаза и задал один вопрос:
– Мистер Басс и мистер Гибсон ходили в колледж?
Этот вопрос немало озадачил шефа Брауна.
– Д-да, – ответил он. – Мистер Басс – юрист. Мистер Гибсон – инженер. Но какое отношение имеет их образование к похищению?
– Создаётся впечатление, что записка о выкупе написана не выпускником колледжа, – заметил Энциклопедия.
Шеф Браун нахмурился.
– То есть ты не думаешь, что похититель – мистер Басс или мистер Гибсон?
– Я не это имел в виду, папа, – помотал головой Энциклопедия.
– Возможно, мистер Басс или мистер Гибсон пытались отвести от себя подозрение, составив записку в стиле необразованного человека, – предположила миссис Браун.
– Нет, иначе бы он умышленно написал одно-два слова неверно, – ответил Энциклопедия.
– Тогда что же ты имеешь в виду? – подался вперёд шеф Браун.
– Во-первых, – сказал Энциклопедия, – похититель написал, что сообщит миссис Тодд, где оставить деньги, «в пятое число этого месяца». Это воскресенье. Почему он не написал просто: «В воскресенье»?
– Сдаюсь, Лерой, – поднял руки шеф Браун. – И почему же?
– Потому что не мог, – ответил Энциклопедия.
Шеф Браун и миссис Браун, казалось, собирались взмыть вверх со своих стульев.
– Лерой!– воскликнул шеф Браун.
– Лерой!– воскликнула миссис Браун.
– Кто похититель? – воскликнули они вместе.
Энциклопедия улыбнулся.
– Он, очевидно…
КТО ЖЕ ОН? И КАК ЕГО УЛИЧИЛИ?
Светлячки
Энциклопедия помогал отцу разгадывать загадки на протяжении всего года. А летом решил помогать и соседским детям.
После завершения занятий он открыл собственное детективное агентство в семейном гараже. И каждое утро вывешивал объявление:
Детективное агентство «Браун»
Ровер-авеню, дом 13
Президент – Лерой Браун
Для нас нет слишком мелких дел
25 центов в день плюс расходы
Последним клиентом в четверг стала Фаншон Дюбуа.
Фаншон родилась во Франции и обожала насекомых. Она была известна в квартале как Французская Мухоловка Фанни.
– Жучила Мини украл моих светлячков, – выпалила она,
– О Боже, – простонала Энциклопедия, – Жучила никак не утихомирится.
Жучила Мини был лидером банды накачанных подростков. Они называли себя «тиграми». А по мнению Энциклопедии, им больше подходило название «шнурки». Когда они не связывали обманом маленьких детей, то не знали, что им делать.
– Расскажи мне, что случилось, – предложил Энциклопедия.
– Десять минут назад я бежала по Брикелл-авеню с банкой светлячков, – сказала Фаншон, – Жучила Мини остановил меня и спросил, что за спешка? Я ответила, что у меня осталось три минуты, чтобы отослать светлячков до закрытия почтового отделения.
– Почему ты отправляла их по почте? – спросил Энциклопедия.
– У техасской компании в двадцати штатах есть около семисот детей, которые ловят светлячков, – ответила Фаншон. – Компания выдаёт нам сети и специальные ёмкости для хранения, где убивают и высушивают светлячков. Мы получаем пенни за каждого.
– Значит, Жучила только что забрал банку у тебя?
– Не сразу, – ответила Фаншон, – сначала он засмеялся и сказал, что маленьким девочкам нельзя играть со светлячками. Я разозлилась и вышла из себя.
– Продолжай, – кивнул Энциклопедия,
– Я призналась ему, как последняя дура, что за светлячков платят, – вздохнула Фаншон. – Тогда он забрал банку.
Она положила четвертак на канистру из-под бензина рядом с Энциклопедией,
– Я хочу нанять тебя, чтобы вернуть моих светлячков. Они по-прежнему у Жучилы. У него не оставалось времени отослать их до закрытия почтового отделения.
– Я пойду к нему, – произнёс Энциклопедия. – Но тебе придётся пойти со мной.
– Нет уж, – возразила Фаншон. – Моё здоровье мне слишком дорого.
– Ты должна пойти со мной, – настаивал Энциклопедия. – Иначе я не узнаю твоей банки, даже если и увижу её. Не бойся. Я уже сталкивался с Жучилой.
– Хорошо, – тревожно пробормотала Фаншон с беспокойством. – Но где бы достать таблеток от головной боли, которая начнётся у меня очень скоро?
Клуб «тигров» обосновался в пустом сарае для инструментов позади автомастерской мистера Суини. По пути Фаншон и Энциклопедия говорили о светлячках.
– Самец загорается, сообщая самке, что он рядом, – вспоминал Энциклопедия. – Самка ждёт в кустах или в высокой траве и отвечает мигающим светом, показывая, что она заинтересована.
– Верно, – кивнула Фаншон.
– Я читал о компании, которая отправляет вам банки, – продолжал Энциклопедия. – Когда банки заполняются, их отправляют обратно по почте. Часть светлячков продаётся больницам и лабораториям для медицинских целей.
– Боже мой, Энциклопедия! – ахнула Фаншон. – Есть ли хоть что-то, чего ты не знаешь?
Минуту спустя они достигли клуба «тигров». Жучила Мини был один. Рядом с ним на ящике из-под апельсинов стояла банка.
– Это моя банка, – пробормотала Фаншон. – Я в этом уверена.
Увидев их, Жучила зарычал:
– Смотри, кто спустился по бобовому стеблю![4] Притворись шмелём и жужжи отсюда!
– Я бы предпочла, чтобы он так не говорил, – прошептала Фаншон.
– Фаншон сказала, что ты свистнул у неё банку светлячков, Жучила, – спокойно произнёс Энциклопедия.
– Это у неё в голове свистит! – проревел Жучила. – Переела мармелада до такой степени, что у неё мозги склеились! – Он двинулся к Фаншон, оскалив зубы.
Фаншон побледнела и испарилась. Энциклопедия остался стоять лицом к лицу с главарём «тигров».
– Это её банка на ящике из-под апельсинов, – не отступал он.
Жучила глумливо ухмыльнулся:
– У тебя, похоже, тоже мозги вытекли. Этих светлячков поймал я вместе с «тиграми». – Он закрыл глаза, поднял брови и нежно принюхался к ветерку. – Все принимают меня за бесчувственного грубого тупицу. – Он вздохнул. – Но дело в том, что мы, «тигры», обожаем природу всем сердцем.
– И сейчас ты заявишь, что прошлой ночью вы поймали этих светлячков на стадионе, – подхватил Энциклопедия.
Стадион находился в Южном парке. Его полностью огораживал деревянный забор, но ворота никогда не запирались.
Жучила ухмыльнулся.
– Хорошая попытка, умник. Прошлой ночью