Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дабы разрядить обстановку Тогон приказал ехать на охоту. Вообще монгольская знать любила это занятие за неимением войны. Все они были превосходными наездниками и искусство верховой езды очень ценилось в Юани.
Утром на рассвете вся свита императора уже выезжала в лес. Охота была прекрасно организована и длилась несколько дней. Мне не очень хотелось принимать в этом участие, как и любому современному человеку мне это казалось дикостью. Я все понимаю насчет убийства животных, но самой этого делать не хотелось. Поэтому большую часть времени я проводила, гуляя по отдаленным полянкам или прислуживая императору по вечерам. Но с тех пор как появилась Сонька как я прозвала ее для краткости, Тогон уже не так интересовался важными делами, что естественно удручало меня. Казалось, что все отвернулись от меня. Поэтому я даже немного обрадовалась, когда на моем горизонте возник Тан Ке Ши. Он велел мне идти за ним в его палатку.
Там он уселся на расстеленных шкурах и приказал мне прислуживать ему, так как он хотел выпить вина. Я не стала возражать, хотя это не входило в мои обязанности.
Генерал между тем хорошо налегал на вино.
— Это из-за Сон Нян? — спросила ее, наливая тонкой струйкой вино из чайника в чашечку.
Тан Ке Ши расплескал вино и поднял голову на меня.
— Что ты сказал?
— Вам ведь она нравилась? — довольно бесцеремонно поинтересовалась я, надеясь таким наглым образом выведать секреты канцлерского сына.
— А неважно, — махнул он рукой, указав мне на место напротив себя.
Я присела, внимательно всматриваясь в лицо генерала. Его глаза как всегда бешено сверкали, а движения отличались порывистой нервозностью.
— Когда я вез ее невольницей из Коре, да, она мне приглянулась, потому что она не такая как все…
— Это какая? — с чисто женской ревностью поинтересовалась я.
— Она сильная, смелая и непокорная… Знаешь, когда… я объясню тебе. Я люблю ловить лисиц и держать в клетках. Те из них, что сразу едят с рук, я убиваю…
Я прервала его нетерпеливым взмахом руки:
— Генерал Тан Ке Ши, только не ваши лисьи метафоры.
— Тебе не понять, — вяло огрызнулся он, — ты даже не мужчина. А когда под тобой лежит женщина…
Против воли я почувствовала как щеки загорелись румянцем.
— …То хочется, чтобы она не была как бесчувственное бревно, — Тан Ке Ши тихо рассмеялся и сжал кулак, — хочется, чтобы она сопротивлялась до последнего…
Я поспешно выпила вина, чтобы он не смог увидеть моего лица, на котором отразилась смесь презрения и страха.
— Ты ведь никогда не знал женщины, — не унимался Тан Ке Ши.
Я отрицательно покачала головой.
— Ну так и не учи меня жить.
— Почему тогда вы не взяли Сон Нян в жены, если влюблены? — спросила я.
Тан Ке Ши шумно выдохнул:
— Тогда она не хотела этого, а теперь это и вовсе невозможно, она жена императора. Теперь я все силы положу на то, чтобы убить ее.
— А есть у вас еще кое-что святое, — крякнула я после третьей кружки вина.
Тан Ке Ши улыбнулся одним уголком губ, наблюдая за мной.
— Святое для меня — это мой отец. господин канцлер, — ответил он.
Мне вспомнилось, как Эль-Тимур бил сына в библиотеке. В груди медленно, но верно зарождалось чувство жалости.
— Эх, господин Тан Ке Ши, господин Тан Ке Ши… — высушив четвертую кружку, я похлопала себя ладонью по груди, — господин Тан Ке Ши…
— Чего ты? — генерал приподнял брови и непонимающе уставился на меня.
— Можно я просто скажу вам совет.
Тан Ке Ши все еще недоумевал, а я, перегнувшись через стол, поманила его к себе.
— Ваше имя по-монгольски звучит Тэнгис.
— Ну да, — Тан Ке Ши развел руками.
— А мое Мату.
— И что?
— А то что и ваше и мое имя значат морской, мы с вами как братья, — я расплылась в улыбке.
Тан Ке Ши вздохнул.
— Пожалуй, это правда. Значит, я могу в дальнейшем рассчитывать на твою преданность? — он вскинул бровь, — в прошлых своих поручениях мне показалось, что ты переметнулся на сторону врага и все мне испортил. Я даже решил, что отец зря нанял тебя. А? Я был так разозлен, что хотел убить тебя. Но смотрю я погорячился, не так ли?
— Если вы будете относиться ко мне как к побратиму, я обещаю помогать вам, — ответила я, еще выпив.
Тан Ке ши загадочно улыбнулся.
А я еще раз поманила его ближе к себе и произнесла прямо в ухо с расписным колечком.
— Вот послушайте Мату, ближе склонитесь, я вам зла не сделаю, господин Тан Ке Ши, позаботьтесь о себе и особенно позаботьтесь о Талахае.
Я отпрянула, почувствовав, что меня шатает. Немного неловко я облокотилась о спинку передвижной кушетки.
Тан Ке Ши выпучил на меня свои черные глазки и спросил почти шепотом:
— Что ты имеешь в виду?
Как я могу ему сказать, что судя по историческим данным его младший брат Талахай скоро умрет, а сам он поднимет бунт и будет казнен. Нет, этого я сказать не могу, но кое-что я сделать должна.
— Мне надо к Баяну, — я поднялась. Ноги отчего-то еле держали меня.
— Зачем тебе к Баяну? — Тан Ке Ши тоже вскочил.
— Хочу сказать ему пару ласковых…
— Ты совсем пьян, мелкий придурок, — пробормотал Тан Ке Ши, когда я пошатнулась. Он неожиданно хотел поддержать меня, но я отскочила на другую сторону палатки, запуталась в ткани и выпала наружу. Прямо к ногам генерала Баяна.
— Ик, — я подняла голову, передо мной стоял военачальник и его верный помощник Тал Тал.
— Здрасте, — улыбнулась я.
— Э-э-э-э, — Баян изобразил, что сейчас пнет меня носком своего сапога, не коснувшись меня на самом деле, — да что с тобой такое, как не увижу, ты валяешься на земле.
Я поспешно встала. Свежий воздух придал сил, и мне показалось, что в моей голове прояснилось.
— Ты что пьян? — Баян по своей привычке прищурил глаза и выругался.
— Никак нет, господин главнокомандующий.
— И где ты пил?
— Меня господин Тан Ке Ши угостил.
Тал Тал смерил меня холодным взглядом. Я развела руками. В этот момент из палатки вышел Тан Ке Ши с извечным вопросом: «А что это вы тут делаете?».
— Я забираю этого евнуха, — взяв меня за шкирку, сообщил Баян.
— Да, приберитесь тут у меня, а то валяется всякий мусор, — сообщил Тан Ке Ши.
Я бросила на него злой взгляд, но нашей перепалке не суждено было продолжиться потому что