Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Капитан Фокс остался один. Он глубоко дышал. Прежний сладковатый запах продолжал, казалось, наполнять воздух. А когда он пнул ногой только что насыпанный им холмик земли, ему показалось, что продолжавшее нарастать ощущение ужаса стало еще более беспощадным, что этот ужас присосался к нему, что он пожирает его душу. Он в нерешительности замер на месте, потом вздрогнул и повернулся к выходу. Торопливо шагая по подземелью к лестнице, он не оглядывался назад.
«Что же касается математической науки, то истинна та, которая дает меру невидимым линиям и бессмертным лучам; которая способна проникать сквозь прах и тлен, горы и долы. Именно по этой причине она почиталась всеми древними жрецами главнейшей наукой; поэтому она давала им власть, власть их слова и дела».
Сцена пережитого ужаса тяжелым бременем лежала на душе у капитана Фокса в течение нескольких дней. Миновала почти неделя, прежде чем он почувствовал себя готовым доложить полковнику Секстону о своем неудачном расследовании. Но, несмотря на длившееся ощущение ужаса, его первоначальное отчаяние сменилось решимостью. Капитан Фокс был не из тех, кто мирится с безнадежностью; его вера в деяния Господа, подтверждение которых он находил каждый день в одном лишь том, что рядом с ним были любимые жена и сын, укрепляла капитана еще и в убеждении, что зло можно одолеть. День за днем он обращался к Господу, разговаривая с ним в своих молитвах, как говорил бы с другом, просил помочь отыскать убийцу и положить конец его злодеяниям. И он верил, что Господь, подобно любому доброму другу, наверняка откликнется на его просьбу.
И вот нынче утром он отправился наконец с визитом к полковнику Секстону; его надежда на успех дела ничуть не ослабела. Часть пути компанию ему составлял сэр Генри, а новости, которыми тот поделился, пока они скакали рядом, только укрепили капитана Фокса в его намерении. По словам сэра Генри, для работы в имении Уолвертонов были наняты несколько сельскохозяйственных работников, которым было обещано богатое вознаграждение. С людьми, которые согласились доставить в имение груз на тех двух телегах, расплатились набитыми монетами кошельками. Сэр Генри не сомневался, что это правда, потому что видел деньги собственными глазами. Сэр Генри неодобрительно отнесся к желанию капитана Фокса допросить этих людей и предостеречь, чтобы они держались от имения подальше. Что проку в подобном совете, спросил его сэр Генри, когда на другой чаше весов находится обещание золота?
Капитан Фокс долго думал над этим вопросом. Он не допускал мысли, что людей, которых он давно знает, людей его родной деревушки так легко можно купить. И все же в глубине души он этому не удивился, потому что хорошо знал жизнь, сталкивался с различными проявлениями человеческой натуры и прекрасно понимал, что перед соблазном денег трудно устоять. Он был уверен, что подобная жадность всегда влечет за собой наказание. Однако капитану было страшно даже подумать, что может последовать за золотой приманкой Уолвертона. Он совершенно точно знал: соблазненного дьяволом ждет только проклятие. А те, кого он видел в имении, были слугами дьявола.
Уверенность капитана Фокса в этом была настолько неколебимой, что, встретившись с полковником Секстоном, он не допустил в своем докладе даже намека на сомнение. Когда же полковник попытался надавить на него, он с вызовом ответил непосредственному начальнику, что тот может сам пройти тем же путем, прогуляться по подвалам и ощутить дыхание дьявола, оказавшись с ним лицом к лицу.
Полковник Секстон только вздохнул в ответ. Он больше не стал возражать своему офицеру, но и не отказал в разрешении на продолжение наблюдения за домом Уолвертонов.
— Вам тем не менее следует знать, — предостерег он, — что я уже столкнулся с выражением неудовольствия и своего начальства, и мэра. Совершенно очевидно, что у этого Фауста достаточно друзей с хорошими связями. Они не одобряют вашего к нему интереса.
— Я установил, сэр, что Фауст не прочь употребить свое золото на любые цели.
Полковник Секстон пожал плечами.
— Найдите то, что вы ищете, побыстрее, капитан, — сказал он. — Возможно, я не смогу потворствовать вам так долго, как бы вам хотелось.
— Я найду его, сэр.
— У вас уже есть план действий?
Наступила пауза. На лбу капитана Фокса появилась едва заметная морщинка. Наконец он произнес:
— Бог направит нас.
— Будем надеяться, — пробормотал полковник Секстон, вставая из-за стола, чтобы пожать офицеру на прощанье руку. — И все же будьте осторожны, Джон. Ради Бога, будьте осторожны!
Капитан Фокс отдал честь, вышел от Секстона и неторопливо направился по коридорам здания Совета к своему кабинету. Его настроение снова испортилось. Он размышлял над своим молчаливым признанием в беспомощности перед этим убийцей, признанием, которое полковник выжал-таки из него. Признанием в том, что он не знает ни где его искать, ни как остановить неминуемое новое убийство.
— Капитан Фокс! — раздался внезапно громкий голос, заставивший его замереть на месте. Он поднял взгляд и увидел спускавшегося по лестнице солдата. Капитан сразу решил, что знает, о чем собирался доложить ему рядовой милиционер. Одна отрада, подумал он, что теперь рядом с ним нет Роберта и Эмили.
— Что ж, прекрасно, — сказал капитан, глядя солдату прямо в глаза, — выкладывайте свою плохую новость. Кто на этот раз? Где вы нашли тело?
— Сэр?
Солдат выглядел озадаченным.
Внезапно капитан почувствовал облегчение, окатившее его, словно золотой дождь.
— Так дело не в убийстве? — спросил он.
Солдат продолжал озадаченно пялить глаза на своего командира.
— Нет, сэр, — ответил он. — Просто у вас в кабинете посетитель.
— И это все, о чем вы хотели мне сообщить?
— Да, сэр.
Солдат выглядел уже настолько сбитым с толку, что капитан Фокс не смог удержаться от смеха. Поблагодарив подчиненного, он поспешил к себе в кабинет. От его недавнего отчаяния не осталось и следа; он получил еще одно подтверждение Божьего Провидения в решении своей задачи. Войдя в кабинет, капитан едва не споткнулся о кучу папок и книг. Удивленно оглядевшись по сторонам, он разглядел спину мистера Обри, который склонился над картой, словно не замечая появления хозяина кабинета. Капитан Фокс мысленно вознес благодарственную молитву за то, что его вера в помощь Господа была вознаграждена так быстро. Потом он кашлянул и спросил:
— Вы обнаружили что-то такое, что может помочь нам?
Мистер Обри испуганно обернулся.
— Надеюсь, да, — ответил он, узнав капитана, а затем ткнул