Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Там стояли кровать, ночной столик и металлический таз. Занавеси на окнах были опущены. Тяжелый дух стоял в комнате. На кровати лежал мужчина в одних брюках, вытянув босые ноги. Он, голый по пояс, лежал с закрытыми глазами и открытым ртом. Мухи с жужжанием носились над его носом.
— Открой окно, — попросил Карелла. — Боже, как здесь воняет.
Мужчина на кровати зашевелился. Он поднял голову и посмотрел на Кареллу.
— Кто вы? — спросил он.
— Тебя зовут Ордиз? — в свою очередь задал вопрос Карелла.
— Да. Вы полицейские?
— Да.
— Что я такое натворил?
Клинг открыл окно. С улицы внизу доносились детские голоса.
— Где ты был в воскресенье ночью?
— В какое время?
— Ближе к полуночи.
— Не помню.
— Лучше тебе, Ордиз, побыстрее начать вспоминать. Вставай сию минуту.
— Не понимаю, чего вы хотите.
— Ты наркоман, Ордиз, и мы знаем это. И нам известно также, что несколько часов назад ты достал три пачки героина. Ты что, окаменел или все-таки до тебя доходит, о чем я говорю?
— Я слышу, — ответил Ордиз.
Он провел рукой по глазам. У него было худое лицо с резко очерченным носом и- толстыми, будто резиновыми, губами. Он давно не брился.
— О’кей, рассказывай.
— В пятницу ночью, вы сказали?
— Я сказал, в воскресенье.
— В воскресенье. Ах, да, я жрал в покер.
— Где?
— Четвертая Южная. А что случилось, вы мне не верите?
— У тебя есть свидетели?
— Пятеро игравших. Можете спросить у любого из них.
— Назови их фамилии.
— Понятно. Луис Дескала и его брат Джон, парнишка по имени Пит Диас. И еще один парень, они называли его Пепе. Я не знаю его фамилии.
— Так четверо.
— Я был пятым.
— А где живут эти парни?
Ордиз назвал адреса.
— О’кей. А что было в понедельник вечером?
— Я был дома.
— Кто-нибудь был с тобой?
— Моя хозяйка.
— Что?
— Моя хозяйка в это время была дома. В чем дело, вы плохо слышите?
— Заткнись, Диззи. Как ее зовут?
— Ольга Пацио.
— Адрес?
Ордиз назвал адрес.
— В чем меня обвиняют? — спросил он.
— Ни в чем. Оружие есть?
— Нет. Послушайте, я чист с тех пор, как освободился из тюрьмы.
— А как насчет тех трех пачек наркотиков?
— Не знаю, откуда вы взяли эту чепуху. Кто-то дурачит вас.
— Несомненно. Одевайся, Диззи.
— Зачем? Я оплатил эту каморку.
— О’кей. Ты уже пользовался ею. Одевайся.
— Ну послушайте, зачем? Говорю же вам, что я чист с тех пор, как вышел. Какого дьявола?
— Хочу взять тебя в участок*, пока не проверю эти фамилии. Не возражаешь?
— Они подтвердят, что я был с ними, не беспокойтесь. А насчет тех наркотиков — о боже, не знаю, откуда вы все это взяли. Я их уже столько лет не употребляю.
— Это не трудно проверить, — ответил Карелла. — Полагаю, что эти струпья на руке — от авитаминоза или чего-то вроде этого.
— А? — спросил Ордиз.
— Одевайся.
Карелла проверил тех мужчин, которых назвал Ордиз. Каждый из них готов был поклясться, что тот играл 23 июля в покер с десяти тридцати вечера до четырех утра 24 июля. Хозяйка Ордиза неохотно подтвердила, что он провел ночь с 24 на 25 июля в своей комнате. У Ордиза было безупречное алиби на то время, которое кто-то использовал для убийств Реардона и Фостера.
Когда вернулся Буш со своей информацией о Фланнагане, полицейские поняли, что откуда они ушли, туда и пришли, ничуть не продвинувшись в своем расследовании.
— У него алиби. Причем прочное.
Карелла вздохнул, пригласил с собой Клинга выпить пива, потом поехал к Тедди. Буш еще раз ругнул жару и отправился домой к жене.
ГЛАВА X
Со своего места в конце бара Сэвиджу была хорошо видна надпись на спине яркой куртки какого-то парня. Сэвидж сразу заметил его, как только вошел в бар. Тот сидел в кабинке с темноволосой девушкой, и они пили пиво. Сэвиджу бросилась в глаза пурпурная с золотом куртка, он сел у стойки и заказал джин и тоник. Время от времени он поглядывал на эту пару. Парень был худой, с бледным лицом, его голову венчала копна черных волос. Воротник его куртки был поднят, и сначала Сэвиджу не было видно надписи на спине, поскольку парень сидел, прислонившись к мягкой обивке кабинки. .
Девушка допила пиво и ушла, а парень остался сидеть в кабинке. Он слегка повернулся, и в этот момент Сэвидж увидел надпись. И тут же настойчивая мысль, до сих пор блуждавшая где-то в его подсознании, начала обретать определенные очертания.
На куртке было выведено: «Гроверы».
Несомненно, что эта надпись связана с названием парка, который окаймлял 87-й полицейский участок. Это название колоколом звенело в голове Сэвиджа, отзываясь многократным эхом. На совести у «Гроверов» много уличных драк в этом районе, включая почти ожесточенную схватку в одном из секторов Гровер-парка с применением ножей, разбитых бутылок, оружия и бейсбольных дубинок. Как рассказывают, «Гроверов» удалось утихомирить только с помощью полиции. И эта неотступная мысль, что в убийствах Реардона и Фостера виновна такая банда, не покидала Сэвиджа.
И вот теперь здесь сидит один из «Гроверов».
С ним можно было бы поговорить.
Сэвидж допил джин с тоником, встал и прошел к кабинке, где сидел парень.
— Привет, — небрежно бросил он.
Парень не повернул головы. Только поднял глаза. И ничего не ответил.
— Не возражаешь, если я присяду? — спросил Сэвидж.
— Валяй, мистер, — ответил парень.
Сэвидж полез в карман пиджака. Парень молча наблюдал за ним. Он вынул пачку сигарет, одну из них предложил парню и, встретив его молчаливый отказ, взял себе.
— Меня зовут Сэвидж, — представился он.
— А мне какое дело? — ответил парень.
— Мне надо поговорить с тобой.
— Да? О чем же?
— О «Гроверах».
— Мистер, вы, наверное, не местный, не так ли?
— Нет.
— Тогда, отец, проваливай.
— Я же тебе сказал, хочу поговорить.
— Я не хочу. Жду, вот придет подруга. Так что убирайся, пока ноги целы.
— Ты меня не испугаешь, детка, так что прекрати грубости.
Парень холодным взглядом окинул Сэвиджа.
— Как тебя зовут? — спросил Сэвидж.
— Угадай, блондинчик.
— Пива хочешь?
— Ты покупаешь?
— Естественно, — ответил Сэвидж.
— Тогда закажи ром с кока-колой.
Сэвидж повернулся к бару.
— Ром с кока-колой, — заказал он, — и еще джин с тоником.
— Джин пьешь, а? — спросил парень.
— Да. Как зовут тебя, сынок?
— Рафаэль, — ответил парень, не переставая в