Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ло улыбнулась:
— Серьезно?
— Да! — Мэри едва не подпрыгивала от восторга. — И ты летишь с нами! Будешь нашим проводником, как и предполагала Инду! Мы пробудем в лесу целых четыре часа и сможем собрать любые образцы! Четыре! Часа! И мистер Ньюман тоже полетит с нами.
И выдохнула наконец:
— Конечно, нас будут сопровождать солдаты, для нашей же безопасности. И в числе солдат будет один рекомбинантный боец.
Ло вдруг поняла, что не может дышать. Она медленно поставила контейнер с вещами на пол и, поднеся к лицу респиратор, глубоко вдохнула.
— Реком?
— Ну да, рекомбинант, — Мэри не заметила изменения настроения Ло. — Он, кажется, недавно вернулся с побережья. Его ранили, но он уже в порядке — раны были несерьезные. Я только забыла его фамилию… Такая необычная…
— Куоритч, — Ло оскалилась. — Его зовут Майлз Куоритч.
========== Глава № 6 “Шанс” ==========
Комментарий к Глава № 6 “Шанс”
В данной главе присутствуют тяжелые моменты. Пожалуйста, читайте с осторожностью.
Дата выхода седьмой главы: 24.03.2023 г.
Боль, досада, ярость и отчаяние сплелись в один тугой клубок, подобный мотку колючей проволоки, который, казалось, шевелился в груди и не давал дышать. Мужчина, крепко стиснув зубы и заложив руки за спину, стоял в ангаре и смотрел куда-то в пустоту поверх головы своего нынешнего командира. Осознать тот факт, что он, еще недавно носивший звание полковника, опустился на самую нижнюю ступень карьерной лестницы, было сложно.
— Куоритч!
Опустив взгляд на лейтенанта, реком едва не оскалился на него, хотя и прекрасно понимал, что в произошедшем нет вины этого человека.
— Я вообще-то не со стеной говорю.
Куоритч вновь не ответил, а лишь кивнул.
— Мне самому эта ситуация не доставляет ни малейшей радости, — лейтенант снял форменную фуражку и с досадой хлопнул ею по бедру. — Но у меня нет выбора. Я даже не могу тебя хотя бы минимально повысить в звании — мне дали четкие указания на счет этого.
— Кабинетные крысы! — Куоритч не сдержался. — Дерьмо!
— Отставить, — лейтенант покачал головой. — Полковник, ты же не дурак и понимаешь, что облажался по полной. Ты угробил весь отряд и не прибил чертова Джейка Салли. Так чего ты хотел? Чтобы тебя тут с фанфарами встречали и дали новых бойцов и технику, которую ты тоже утопишь в океане?
— Нет, — реком раздраженно прижал уши. — Но если бы не обстоятельства…
— Обстоятельства-хуятельства, — передразнил его лейтенант. — Ты должен был предвидеть это, полковник! Ты уже облажался один раз, а теперь облажался во второй. Впрочем, ты не помнишь тот самый первый раз, я понимаю…
— Вот именно, черт возьми, — реком невольно оскалился. — Я даже не помню ту бойню! Мои воспоминания обрываются еще до этого.
— Знаешь, — лейтенант вдруг усмехнулся, — я не был знаком с Майлзом Куоритчем лично, но был наслышан о нем. Это был опытный, бывалый вояка, который хорошо делал свое дело и был уверен в том, что он делает. В каждом своем шаге убежден на все сто! А сейчас я перед собой вижу…
Он явно хотел сказать что-то более грубое, однако в этот самый момент от двери послышался женский голос:
— А сейчас, лейтенант Джексон, вы видите перед собой бойца, который слабо представляет, за что он борется.
Лейтенант, едва услышав это, тут же вытянулся по стойке «смирно», реком же и до этого держал спину неестественно прямо.
— Оставьте нас, лейтенант, — генерал Ардмор подошла к подчиненным. — Я хочу поговорить с бывшим полковником один на один.
— Так точно, сэр!
Лейтенант поспешно ретировался, а генерал, окинув рекомбинанта недовольным взглядом, скрестила руки на груди.
— Я сразу не верила в успех твоей миссии, полковник. Поэтому, когда мне доложили о твоем полном провале, я даже не удивилась. И меня бы это не волновало, если бы меня не обвинили в твоем поражении. Ты в курсе, что меня лишили звания планетарного командующего?
Реком не успел ответить, как женщина заговорила вновь:
— Знаешь, полковник, я не для того прошла весь этот путь, чтобы из-за твоей тупости потерять все! Потерять свое место, свое звание, уважение и уверенность в завтрашнем дне. И если ты не хочешь, чтобы я тебя уничтожила, то ты должен будешь все исправить.
— Каким образом? — реком хмыкнул.
— С моей помощью, конечно, — генерал саркастично улыбнулась. — Я дам тебе бесплатный совет, Куоритч. И настоятельно рекомендую им воспользоваться. Ты все проебал, но у тебя еще есть шанс все вернуть. Убей Салли и его семью и принеси их головы на блюдечке с голубой каемочкой этому слащавому ублюдку Сандерсу. А помочь тебе в этом может та синяя деваха, которую несколько дней назад притащили на базу.
— Хм, — Куоритч заинтересованно склонил голову к плечу. — Чем она мне сможет помочь? Салли на островах, а она пришла из леса, насколько я знаю.
— Ее определили к ученым, — Ардмор словно не услышала слова рекома. — И через пару дней лейтенант Джексон повезет группу ученых с аватарами в лес. На пикничок, хех. И у тебя будет возможность поговорить с этой дикаркой.
— Она на меня с ножом бросилась, когда увидела, — хмыкнул Куоритч. — Я не помню, кем она была до того как ушла с Салли, но теперь она уж точно не станет со мной говорить.
Но тут же совершенно не к месту он вспомнил, как тащил эту девчонку на руках из кабинета Сандерса: окровавленную, обессиленную, беспомощную. И как та, шепча слова ненависти, прижалась головой к его плечу, доверяя ему тогда больше, чем любому из тех, кто окружал ее.
— Тогда припугни, делов-то! — генерал всплеснула руками. — Я тебя что, учить должна? Разговори ее, запугай, надави.
— Но смысл? — реком все еще не понимал, чего от него хотят. — Я и без нее знаю, где Салли и его семья.
— Да какой же ты тупой! — вспылила Ардмор. — На хрена бегать за Салли, если можно сделать так, что он сам прибежит сюда!
И следом пояснила:
— Недавно мы нанесли ракетный удар по деревне этих синих обезьян. Камеры на дронах зафиксировали кадры, из которых ясно, что раненых и погибших там более чем достаточно. И этот клан, по факту, уже совсем скоро прекратит свое существование. А ты можешь их добить. Либо сделать вид, что хочешь добить, а мы позаботимся о том, чтобы Салли это узнал.
— Девчонка не станет мне помогать, — Куоритч покачал головой, — она же не дура.
— Дура, раз приперлась сюда, — генерал тонко улыбнулась. — Она же явно пришла, чтобы разведать обстановку. Неизвестно, что задумали повстанцы, но наш главный прекрасно понимает, что если они сюда отправили хилую научницу, то дела