Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Митци? — недоверчиво переспросил Лео.
— Да, Митци, мой минивэн. Это, конечно, не самый быстрый мотор в мире, но мне нравится.
Лео понял, что если он будет смеяться над Митци, то его здоровье окажется под угрозой, поэтому миролюбиво предложил:
— Скажи мне адрес нашей первой остановки. Я лучше поеду следом за тобой на своей машине, тогда у тебя и твоих растений будет больше места внутри… очаровательной Митци.
Сара подозрительно всмотрелась в его лицо, а потом звонко рассмеялась:
— О, я должна была сразу догадаться. Лео Грейнджер, ты из тех снобов, которые больше времени уделяют машинам, чем женщинам, моют свою машину два раза в день и не садятся за руль, не надев специальных перчаток, чтобы на руле не осталось противных пятен пота.
— Это был подарок сестры на Рождество, — смущенно откликнулся Лео. — И я вовсе не сноб. Я просто ценю простые радости жизни, в которые входят и красивые машины. Да, у меня есть свои стандарты и марки, которые я предпочитаю. А твоя старушка Митци явно знавала лучшие времена…
Лео замолчал, потому что в этот момент ему в руки прилетел ключ зажигания. И с легкостью поймал его, словно только и ждал, когда же она это сделает.
— Садись за руль и покажи, чего ты стоишь! — крикнула ему Сара, устраиваясь на пассажирском сиденье.
Три часа спустя Лео с усталым стоном упал на водительское сиденье. Митци стояла у входа в очаровательный маленький цветочный магазинчик, расположенный на центральной улице деревеньки в десятке миль от Кингсмейда.
Решив, что одного стона недостаточно для того, чтобы показать, как он недоволен, Лео демонстративно дважды ударился лбом о руль и перевел укоризненный взгляд на устроившуюся рядом с ним Сару.
— Ну что ты, все было не так плохо, — с улыбкой сказала она, стягивая садовые перчатки. — Ты очень понравился хозяйке магазина.
— Да, и она предложила мне продавать у нее цветы. Желательно без рубашки, потому что тогда приток клиенток утроится.
— Видишь, если тебе вдруг надоест работать деловым консультантом, у тебя будет альтернатива. — Услышав еще один сдавленный стон, Сара решила сменить тему: — Думаю, тебе будет приятно узнать, что сегодня это наша последняя остановка. Теперь ты можешь гнать прямо до замка.
— Гнать? Двадцать миль час — это все, что можно выжать из этой старушки. Мне стыдно, потому что я все время жду, когда же меня обгонит велосипедист или бабушка с тросточкой. Может, в этой богом забытой деревне есть такси?
— Автобус. И он ходит раз в неделю, так что либо ты едешь домой, либо выходишь на дорогу и ловишь попутку, — огрызнулась Сара.
Она хотела сказать что-то еще, но вдруг надвинула на самые глаза кепку, сползла вниз по сиденью и, схватив ближайшую бумагу, которая оказалась листом заказа, прикрыла ей лицо. Вторую она протянула Лео.
— Быстро притворись, что внимательно читаешь, — прошипела она, сползая еще ниже.
— Э-э-э… Сара, не хочешь объяснить мне, что происходит?
— Тсс! — зашипела на него Сара. — Видишь пожилую леди, которая переходит улицу? Бежевый костюм. Кремовая сумка.
Лео выглянул из-за своего бумажного укрытия.
— Блондинка, лет пятьдесят, угрожающий макияж. Ты ей денег должна?
— Гораздо хуже, — прошептала Сара, гипнотизируя взглядом бумагу. — Она уже несколько лет пытается свести меня со своим драгоценным сыночком и ответа «нет» не принимает принципиально. По какой-то необъяснимой причине она твердо уверена, что его брак с леди из аристократической семьи спасет их бизнес. И пока я лучшая кандидатка на роль невесты.
Только Сара закончила говорить, как в ее окне появилось улыбающееся лицо пожилой дамы, общения с которой она так старалась избежать. С тихим стоном она открыла окно и вежливо улыбнулась:
— Доброе утро, миссис Тедли. Прекрасный день, не так ли?
— Просто замечательный, — с готовностью откликнулась она. — Я безумно рада встрече с вами, леди Сара. Давно хотела пригласить вас к нам на ужин. Вы ведь не откажетесь? Ваш новый друг тоже может к нам присоединиться, — добавила она, подозрительно разглядывая Лео.
— Это мой деловой консультант из Лондона, миссис Тедли, Лео Грейнджер, — представила Сара своего спутника. — И у нас очень плотное рабочее расписание, так что мне придется отказаться от вашего приглашения.
— Деловой консультант, — просияла дама, явно обрадованная тем, что между ними нет личных отношений. — Правильно, вам сейчас пригодится хороший совет. — Она понизила голос и зашептала: — Леди Сара, я слышала о ваших проблемах с отелем. Это просто ужасно. Как они посмели так поступить с вами? Позвоните мне, я и моя семья приложим все усилия, чтобы помочь вам.
Лео видел, как пальцы Сары с силой сжали ни в чем не повинную бумажку, но улыбка на ее лице продолжала сиять.
— Спасибо, миссис Тедли, вы очень добры ко мне. Хорошего дня.
Она подала Лео недвусмысленный жест, и он включил мотор. Уже через минуту настойчивая дама скрылась за поворотом.
Сегодня Сара открылась ему с новой стороны: ему предстала гордая, упрямая и независимая девушка, непохожая на ту нежную садовую фею, с которой он танцевал в лунном свете. И с поистине аристократическими манерами. Чем больше он узнавал Сару, тем сильнее он восхищался ею.
— Очень интересно, — промурлыкал он, лукаво поглядывая на нее. — Леди Сара.
— Вообще-то мать назвала меня Элоизой Сарой Джейн Маршей Фенчерч де Ламбер, но так как вы, дорогой Леонардо, мой деловой консультант, то можете звать меня просто Сара.
— Счастлив познакомиться с вами, Элоиза. Боюсь, что мы не были представлены надлежащим образом. Леонардо Реджинальд Константино Рицци Грейнджер к вашим услугам, моя прекрасная леди. — И он, насколько это было возможно в тесном салоне машины, изобразил куртуазный поклон.
— Леонардо Реджинальд, о господи, — хихикнула Сара, по-детски прикрыв рот ладошкой. — Реджи.
— Да, нашим родителя есть за что ответить, — вздохнул Лео.
— Согласна, — улыбнулась Сара. — Хотя наши прекрасные имена еще могут на что-то сгодиться. Как насчет того, чтобы открыть совместный бизнес «Орхидеи от Элоизы и Реджи»? По-моему, с таким названием наша фирма обречена на успех. Будешь работать пару дней в неделю, платить тебе я буду орхидеями и свежеиспеченными кексами. Уверена, нас ждет великое будущее. Что скажешь?
Лео подпер рукой подбородок и несколько минут изображал сосредоточенную задумчивость.
— Не уверен, что этот бренд будет иметь успех у любителей орхидей, но спасибо за приглашение. Если я все-таки решу сменить область деятельности, ты узнаешь об этом.
— Договорились, — кивнула Сара. — Знаешь, миссис Тедли ведь прекрасно знает, что я не леди, но, так как все жители Кингсмейда знают, что я бабушкина наследница, все равно не оставляют меня в покое. Хорошо, что я уже давно отказалась от свиданий. Знал бы ты, какое это облегчение. Никаких больше бойфрендов, хватит с меня этой гонки, в которой я главный трофей.