Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Старший оперуполномоченный по особо важным делам УВД капитан Ерохин Станислав Александрович.
Как ни странно, но показанное удостоверение и чин Ерохина не произвели того должного эффекта, на который рассчитывал Станислав Александрович. Желтолицый и узкоглазый парень только вежливо улыбнулся и закивал своей чернявой головой:
– Очень приятно, большой начальник. Что вы желаете?
Капитан Ерохин не стал подбирать замысловатых слов, а тут же перешел к делу и напрямую спросил:
– У вас вчера были клиенты?
Приказчик снова расплылся в улыбке и вежливо ответил:
– У нас каждый день бывают люди, большой начальник.
Капитана Ерохина от нового присвоенного чина «большой начальник» слегка покоробило, и он не знал, то ли злиться на услужливого китайца, который, как показалось Станиславу Александровичу, издевался над собеседником своим подчеркнутым обращением, то ли не обращать на это внимания вовсе. Но как бы то ни было, рыжеволосому следователю не терпелось задать несколько вопросов молодому приказчику именно сейчас, пока не появился его пожилой хозяин.
– И сколько было их вчера? – задал вопрос гость.
Мао неуверенно пожал плечами:
– Человек десять, двенадцать…
Станислав Александрович, покусывая губы, задумчиво нахмурил лоб.
– Меня интересует один якут, который заходил в лавку днем, – напомнил капитан Ерохин узкоглазому приказчику и, решив пойти ва-банк, уверенным и строгим тоном добавил: – Который хотел вам сдать золото и драгоценности.
Однако хитрость старшего оперуполномоченного по особо важным делам следователя УВД не прошла с ушлым китайцем. Мао удивленно, если не сказать более того, с испугом выпучил на рыжеволосого мужчину свои карие глаза.
– Ка-кая золото, ка-кая драгоценности? – переспросил он, слегка коверкая русские слова.
Капитан Ерохин усмехнулся и бросил взгляд на своего долговязого партнера, чтобы оценить его реакцию на ответы хитрого и осторожного китайца, однако тот только скептически усмехнулся.
– Обыкновенные, дорогой, – переведя свой взгляд на приказчика, уточнил Станислав Александрович, – драгоценные камешки, золота россыпь или слитки…
Глаза у китайца недоуменно округлились, а на лице застыла вежливая улыбка, и он затараторил:
– Начальник, я не понимаю, я плохо понимаю русский язык…
Капитан Ерохин, понимая, что китаец начинает юлить и уходить от прямого ответа, зло посмотрел на приказчика Мао и снова повторил свой вопрос:
– Чего ты не понимаешь, приятель? Я тебя спрашиваю о человеке, который заходил сюда вчера в первой половине дня и хотел продать вам драгоценности. Что он предлагал конкретно? Где товар и куда вы его отправили?
Молодой китаец нервно задергал плечами.
– Ничего не знаю, большой начальник, – поспешно ответил он и, энергично разведя руками, добавил: – Спросите у хозяина, может быть, он что-то знает. Я ничего не видел, уважаемый начальник, и ничего не знаю!
Капитан Ерохин начал терять терпение и попытался поднажать на хитрого и лукавого китайца. Он еще раз задал интересующие его вопросы относительно Ламуука однако через несколько мгновений понял, что толку от Мао он не добьется. Приказчик антикварной лавки сбивчиво и расплывчато отвечал невпопад и с нетерпением косил глаза вверх, откуда с минуты на минуту должен был появиться его хозяин, который и должен был ответить на все поставленные сыщиками вопросы.
– Да, Мао… – раздраженно вздохнул Станислав Александрович и, громко прищелкнув языком, то ли назидательно, то ли угрожающе добавил своему собеседнику: – Если хочешь, паренек, работать в России, учи русский язык!
Капитан Ерохин виновато посмотрел на своего долговязого коллегу, который еще раньше предупреждал его о том, что толку от служащих антиквара не добьешься. Макар Захарович добродушно усмехнулся и снисходительно покачал головой.
– Я же тебе говорил, Станислав Александрович, что с ними, дорогой, бесполезно разговаривать… – напомнил капитану старшина Петюнин.
Макар Захарович медленно встал со стула и, потянувшись, вдруг направился к прилавку, где молчаливо топтался Мао. Участковый инспектор улыбнулся ему и вдруг раздраженно и зло спросил у молодого приказчика:
– Я долго буду еще терять время и ждать твоего хозяина, узкоглазый выродок?
– Скоро будет.
Старшина взмахнул рукой:
– Да слышал я твое скоро! А ну звони еще!
Молоденький паренек от неожиданности втянул стриженую чернявую голову в узкие плечи. Потом испуганно и вежливо улыбнулся и часто закивал головой, как маятник.
– Господин Ян Чженьнин сейчас будет, – слегка заикаясь, пообещал он и быстро достал из своего нагрудного карманчика сотовый телефон.
Петюнин зло оскалился и раздраженно выпалил:
– Я это уже целый час слышу от тебя, засранец, а ты мне все «будет», «будет»…
Однако звонить приказчику Мао не пришлось: на втором этаже показался невысокий пожилой мужчина в длинном халате и стал медленно спускаться по лестнице вниз.
– Господин Петюнин, звонить не нужно! – раскинув руки в стороны и радостно улыбнувшись, воскликнул старик. – Прошу простить, что заставил вас ожидать мою скромную персону. Однако необходимо было привести себя в порядок.
– Ты бы лучше свои дела привел в порядок, – недовольно пробурчал старшина.
– Дела мои в порядке, – ответил на ходу Ян Чженьнин. – Здравствуйте!
Участковый милиционер небрежно и быстро кивнул головой в знак приветствия.
– Привет!
– Добрый день, – более дружелюбно и спокойно произнес капитан Ерохин.
– Рад видеть уважаемых людей в моем скромном заведении, – сказал антиквар.
Уставшие от долгого ожидания гости пристально посмотрели на хозяина антикварной лавки, который подошел к старшине и протянул обе руки для приветствия.
– Мое почтение, Макар Захарович! – вежливо и уважительно произнес он, пожимая руку участковому инспектору, которому ничего не оставалось, как протянуть руку в ответ на «радушное» приветствие хитрого китайца.
– И мое вам с кисточкой… – не церемонясь в словах, грубо ответил Петюнин и, тряхнув головой, указал рукой на своего рыжеволосого коллегу: – Это старший оперуполномоченный по особо важным делам капитан УВД Ерохин Станислав Александрович! Прошу любить и жаловать…
Китаец повернулся к капитану Ерохину, кивнул головой в знак приветствия