litbaza книги онлайнРазная литератураЗакат Западного мира. Очерки морфологии мировой истории. Том 2 - Освальд Шпенглер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 206 207 208 209 210 211 212 213 214 ... 229
Перейти на страницу:
связующим звеном между поздним романтизмом и неоклассицизмом.

335

Goethe J. W. Werke. Berlin, Aufbau-Verlag, 1970. Bd. 17. S. 298.

336

В лат. яз. – воля божества, его проявление (букв. «мановение, кивок»), а отсюда – и само божество. Применительно к понятиям современной физики. См. также: т. 1. В данном случае О. Шпенглер обыгрывает еще и звуковую близость этимологически не связанных слов numen – nomen (имя).

337

Обретшее долгую жизнь латинское словцо Э. Дюбуа-Реймона из его знаменитой лекции 1872 г. «О пределах познания природы», в которой он сказал, что мы не только не знаем (ignoramus), но и никогда не будем знать (ignorabimus) двух вещей: сущности взаимодействия тела и души и соотношения, в котором находятся материя и энергия.

338

Если Zeitwort (букв. «временное слово», калька с лат. verbum temporale) употребительно в немецком языке с XVII в. как отечественный заменитель латинского термина, то построенное по аналогии с ним словосочетание Raumwort, «пространственное слово», принадлежит, сколько можно судить, самому О. Шпенглеру. Ср. соответствующие немецкие слова для лат. потеп («имя существительное») – Hauptwort (букв. «главное слово») или Dingwort («предметное слово»).

339

«Mit einem reden dürfen» – букв. «иметь право говорить с кем-то». Современному сознанию это может показаться непонятным, однако еще недавно даже формальное «право на речь» было далеко не у всех («не вели казнить, вели слово молвить»), а во многих семейных укладах оно и сегодня не является чем-то само собой разумеющимся («молчи, женщина!»).

340

О. Шпенглер еще не различает здесь «народы боевых колесниц» от куда более поздних «конных народов» (редакционное коммент. из современного немецкого издания). Митанни – название государства, существовавшего в середине 2-го тысячелетия до Р. X. на территории Армении, Сирии и Ассирии. Правивших пришлых индоиранских завоевателей называли здесь «марианну». Весьма вероятно, принцессой из Митанни была египетская царица Нефертити.

341

Так же как и идиш, фактически диалект немецкого языка, пользуется еврейским письмом.

342

Койнэ – упрощенный в сравнении с классическим древнегреческий язык. В частности, на нем написан Новый Завет. См.: Мейчен Дж. Грешем. Учебник греческого языка Нового Завета. М., 1994; ср.: Козаржевский А. Ч. Источниковедческие проблемы раннехристианской литературы. М., 1985. С. 41–44.

343

То есть так называемым мандаринским языком. Фактически он же теперь под названием путунхуа («всеобщий язык») является государственным языком Китая.

344

Сборник служебных евангельских текстов.

345

Carmen saliare – «песня салиев» (лат.), членов жреческой коллегии, совершавшей обряды в честь Марса. Очень своеобразна была их пляска в военном снаряжении. Арвальские братья – также жреческая коллегия, связанная с культом плодородия.

346

Среднеперсидский язык.

347

Античное название Амударьи.

348

Городом-полисом (лат.), государством в специальном античном смысле.

349

В конце концов они захватили Мессану, и связанные с этим коллизии спровоцировали 1-ю Пуническую войну, ср. коммент. 689.

350

См. выше.

351

Ср. об этом ниже.

352

Wanderung можно также переводить как «странствие», что и оказывается необходимым сделать уже через предложение.

353

Абсурдность в том, что если саксы – действительно германское племя, то Ганновер – историческое название области (ныне земли) на северо-западе Германии, изначально заселенной представителями разных племен. Обыгрываются также названия исторических областей Германии: захваченная в X в. Саксония (первоначально Верхняя Саксония, с центром в Дрездене) и Нижняя Саксония, где протекает Везер. Ганноверская династия правила в Англии в 1714–1901 гг. (первым королем был Георг I, курфюрст Ганновера), а Ганновер находился в 1714–1837 гг. в личной унии с Англией.

354

Пфальц в Германии – первоначально так назывался феодальный замок, а потом и вся зависимая область, управлявшаяся пфальцграфом. Два наиболее известных пфальца, просуществовавшие дольше всего, находились в среднем течении Рейна (Нижний Пфальц) и в Баварии (Верхний Пфальц), ими чаще всего владело одно и то же лицо. Часть Нижнего Пфальца входит ныне в землю Германии Рейнланд-Пфальц. Калабрией в античности называлась нынешняя итальянская область Апулия, а то, что называется теперь Калабрией, тогда именовалось Бруттием.

355

Этрусский вопрос – один из самых запутанных, и углубляться в него здесь не место. Следует лишь сказать, что тирренами (в другом произношении – тирсенами) греки называли как племя в Лидии (Малая Азия), так и жителей Этрурии, этрусков.

356

Принято делить европеоидов в антропологическом отношении на три группы: северную (светловолосые, ксантохрои), южную (темноволосые, меланохрои) и промежуточную. В науке XIX – нач. XX в. эти типы именовались соответственно «нордический», «средиземноморский» (или «индо-средиземноморский») и «альпийский». Ко вторым тогда относили выходцев из Южной Европы, к последним – из Ирландии; и тех и других было много среди иммигрантов в США. Ныне к средиземноморской малой расе (долихокефальной) относят жителей Италии, Испании и Южной Франции; к альпийской – короткоголовых (брахикефалов) шатенов среднего роста с прямой или вогнутой спинкой носа, живущих в Швейцарии и прилегающих регионах ФРГ, Австрии и Италии.

357

См. ниже, коммент. 586.

358

Ср. ниже.

359

См. ниже, коммент. 413.

360

Присяга в верности, данная друг другу Людовиком Немецким и Карлом Лысым после победы, одержанной ими над Лотарем, причем Людовик приносил ее «по-романски» (это и подразумевает О. Шпенглер под французским языком), а Карл – «по-тевтонски». Об этом рассказывает современник событий историк Нитард (Нитгард), внук Карла Великого. Его история написана по-латински, текст же клятвы дается на тех языках, на которых она произносилась.

361

В более новой литературе – Тиглатпаласар III (см., напр.: Бикерман Э. Хронология Древнего Мира. М., 1975).

362

В синодальном переводе – Сеннаар (см.: Быт. 10: 10; 11: 2; Ис. 11: 11; Дан. 1: 2; Зах. 5: 11), земля, обычно отождествляемая с Шумером, Южной Месопотамией (или Вавилонией), в более широком смысле – вся Месопотамия.

363

Практически все они (ок. 30 000 человек) недавно, с 1974 по 1991 г., были переселены в Израиль.

364

Ср.: т. 1, гл. 2, раздел 11.

365

1 ... 206 207 208 209 210 211 212 213 214 ... 229
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?