Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Умеют готовить, — многозначительно проговорила девушка.
— Ну, вообще-то, это лобстеры. Я так и не понял, почему они называют их жуками. Но готовить они действительно умеют.
— Да… При королевском-то Дворе оно и не удивительно.
— Хочешь постоять за штурвалом? — спросил ее капитан.
— А я справлюсь?
— Справишься! Сегодня штиль, — уверил он ее.
— Спасибо, — проговорила Молли, возложив руки на рулевое колесо.
Джаррод стоял здесь же. Подстраховывал девушку со спины.
— Мы просто идем вдоль берега или плывем куда-то конкретно? — спросила она через некоторое время.
— В одну тихую бухточку. Тебе там понравится, — интимным полушепотом пообещал ей капитан.
Молли посмотрела на него через плечо. Джаррод хотел поцеловать эти губы прямо сейчас, но вместо этого сдержанно улыбнулся ей.
— Участок побережья принадлежит моей семье — наследие легендарного деда Бэннинга. Уверен, что мои родители сейчас в городе, так что мы не пересечемся. Поплещемся в море всласть. И Хорсу наверняка понравится… Долгая была неделя и очень непростая. Хочется отдохнуть от этой рутины.
— Слышал бы твой король, напрасно кормивший тебя лобстерами, неблагодарного! Это у меня рутина — всю неделю в четырех стенах офиса! — воскликнула девушка.
— А я скучал по нашему офису. И по тебе, Молли, тоже скучал, — признался босс. — А вот и наша бухта. Освободи-ка мне штурвал. Сейчас будем причаливать! — объявил он.
— Хорса можно уже отвязывать? — спросила Молли, заметив, что собака утомилась лежать под тентом.
— Рискни. Только не отпускай его раньше, чем я закреплю канат, — предупредил ее Джаррод.
Хорс бросился в воду, стоило Молли отстегнуть поводок от его ошейника.
Джаррод помог своей спутнице сойти на берег. Молли внимательно оглядела берег из-под полей шляпы.
— Поплаваем? — спросил ее спутник.
Молли кивнула и тотчас сбросила с себя сарафан.
— Мне нравится твой купальник, Моллирелла. Алый цвет тебе очень к лицу.
— Считаешь? — притворно усомнилась она.
— Молли?
— Да?
— Ты знаешь… — таинственно сказал Джаррод и замолчал.
— Не понимаю, о чем ты? — спросила она.
— Ты знаешь, что я искренне считаю тебя очень красивой девушкой, — расшифровал он свою мысль. — И я счастлив, что ты согласилась составить мне компанию. А если ты сомневаешься в правдивости моих слов, я готов на спор поплыть наперегонки с твоим псом.
— Джаррод, что с тобой сделалось в этой поездке! Я просто не узнаю тебя, — призналась Молли. — Надеюсь, это не последствия серьезной психологической травмы. Потому что таким ты мне нравишься гораздо больше.
— Вот как? — рассмеялся он. — И каким же таким я тебе нравлюсь? Хотелось бы мне послушать.
— Не тем задиристым, самонадеянным эгоистом, как прежде, а вдумчивым и сердечным, как сейчас, — кротко проговорила Молли.
Джаррод стоически выслушал ее и постарался сохранить хладнокровие.
— Мило, — кратко отозвался он, когда девушка договорила. — А теперь в воду, зануда! — весело скомандовал он.
Хорс повернул к ним, когда увидел хозяйку и Джаррода в воде.
— Он обожает плескаться. Для него любой поход на пляж — настоящий праздник. Он становится таким благодарным неженкой после каждого большого заплыва. Главное — не позволять ему перегреваться на солнце.
— Не позволим, — отозвался босс.
Когда начало смеркаться, все втроем взошли на палубу яхты. Джаррод отвязал канаты и взял курс домой.
Молли напоила и накормила Хорса. Признательная собака положила голову ей на колени и грустно заглянула в лицо.
Девушка провела рукой по голове пса.
— Так, дружочек, что это у тебя такое? — пробормотала она, вглядываясь в собачью морду.
— Что там? — отозвался Джаррод.
— Странный он какой-то. Как будто отекший. И уши покраснели. И дышит тяжело. Не пойму… Устал, что ли, так?.. Эй, Хорс, Хорси, — пыталась растормошить собаку Молли.
— Думаешь, с ним что-то случилось?
— Не знаю, что и сказать. Но таким я его еще не видела, — встревоженно проговорила Молли.
— В таком случае нужно отвезти его к ветеринару, — решительно объявил мужчина.
— Спасибо, Джаррод… Беспокоит он меня.
— Скоро будем на берегу. На машине доберемся в считанные минуты. Не тревожься раньше времени. Уверен, все обойдется. Подцепил небось что-нибудь в воде.
— Как думаешь, могла его ядовитая медуза обжечь или змея ужалить?
— Сложно сказать… Мы почти все время были вместе. Заметили бы. Уверен, доктора в курсе подобных оказий. Они быстро сообразят, что с ним не так… Я буду причаливать, а ты, чтобы не терять времени, отправишься с Хорсом на стоянку и заведешь машину. Сможешь одна его отнести?
— Конечно, — отозвалась Молли. — Ветеринарная клиника в паре кварталов от пристани.
— В таком случае считай, что мы уже там.
И они действительно очень скоро были в ветеринарной клинике. Дежуривший ветеринар задавал много уточняющих вопросов. Молли начала заметно нервничать, Джарроду пришлось успокаивать ее.
— Определенно у собаки ярко выраженная аллергическая реакция, — резюмировал наконец врач. — Хотелось бы знать, на что. Поступим с ним так, как поступили бы с человеком. Дадим ему противоаллергическое средство и понаблюдаем.
— Вы уверены, док? — спросил ветеринара Джаррод.
— Мы же не знаем, чем именно вызваны отек, покраснение, жар, затрудненное дыхание. Без длительного обследования мы не выясним, что вывело его иммунную систему из равновесия. Вот только времени, боюсь, у нас для этого не так уж много.
— Делайте, доктор, что считаете нужным, — пробормотала Молли, испугавшись худшего.
— Да, док, делайте свой укол! — сказал решающее слово Джаррод Бэннинг.
— Наблюдайте за ним сутки. Большую часть этого времени он должен проспать. Дыхание постепенно придет в норму, отек спадет, дискомфорт будет сохраняться еще какое-то время. Не тревожьтесь, если в течение этого периода он будет плохо есть или вообще откажется от еды. Следите за тем, чтобы свежая вода всегда была рядом. Собака крепкая, восстановится… В том случае, если улучшений не последует или, наоборот, заметите какие-то ухудшения, немедленно везите его сюда.
— Хорошо, доктор, — произнесла Молли, осторожно взваливая на руки, страдающего пса.
— Поедем ко мне. Это пара минут от клиники на машине, тогда как до тебя ехать через весь город.
— Хорошо, — согласилась Молли.