Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мысль, что Александр может отдать ее своим людям, змеейпрокралась в ее мозг и вызвала такой леденящий страх, что Эйлис поежилась. Онане хотела верить, что он может быть столь жесток, но ей приходилось признатьсясебе, что, несмотря на их близость, он был для нее совершенно постороннимчеловеком. В конце концов, целью Александра было нанести удар по ее дяде иДональду и сделать ее шлюхой для своих тяжеловооруженных солдат. Последнеепозволит ему избавиться от всего, что его стало беспокоить. Он мог сделать этодля того, чтобы доказать всем – и ей тоже, – что в том, что они испыталивместе, нет ничего особенного. Это также покончит с желаниями, которые ониспытывал по отношению к ней.
Когда Александр повернулся, чтобы уйти, она отбросила своистрахи и произнесла:
– Мне надо оставаться в комнате? – Онапостаралась, чтобы в ее вопросе не прозвучала боль от того, что он словно забыло ее присутствии.
Александр повернулся и несколько раз моргнул, медленновозвращаясь из своих размышлений.
– Если ты попытаешься бежать, то не сделаешь ни шага изстен замка. Я думаю, нет нужды держать тебя под замком. Одевайся.
Она свесила руку с кровати и подобрала свои разорванныеодежды, после чего подняла их, чтобы их видел Александр:
– Одеваться во что, милорд?
Александр выругался.
– Этого бы не случилось, если бы ты разделась, когда ятебя об этом просил.
– Конечно, – пробормотала Эйлис.
Однако по мрачному взгляду, с которым она бросила одежду настол, Александр понял, что его ответ ее не убедил. Проблемой было то, что он незнал, какие платья носят сейчас дамы, поскольку даже незнатные женщиныпоявлялись в Ратморе редко. Ей нужно найти какое-нибудь платье, но где еговзять?
Он в волнении прошелся по комнате, размышляя вслух:
– Не знаю ни одной женщины в Ратморе, у которой был бытвой размер. Ты очень мала ростом. Кроме того, если и найдется девушка твоегоразмера, у нее вряд ли будет свободный плащ. Ты не можешь починить свою одежду?
Эйлис отрицательно покачала головой:
– Я не настолько хорошо владею иглой, но здесь дажесамая лучшая швея ничего не сделает. Эта одежда меня тесно облегала до того,как была порвана. А как насчет вещей жены Барры?
– Их нет. Когда эта неряха померла, он уничтожил все,что о ней напоминало. Так же мы поступили после смерти нашей приемной матери имоей собственной скончавшейся жены. К тому же они все были крупнее, чемты. – Когда он говорил, то молча наблюдал за ней. Потом его губы медленнорастянулись в улыбке. – Да. Да, можно поискать, хотя в подобном наряде тыбудешь всех шокировать.
Эйлис с растущим смущением наблюдала, как он направлялся кмассивному шкафу, который, судя по всему, был долгое время заперт. Ее смущениестало еще больше, когда она поняла, что в шкафу находится одежда, которую ненадевали много лет. Ей показалось странным, что вся женская одежда былавыброшена, но при этом Александр сохранил одежду, которую носил маленькиммальчиком или в юности. Но она отбросила эту мысль, когда он с явнымудовольствием выложил в ряд часть одежды. Она поняла, что он хочет, чтобы оначто-нибудь выбрала для себя.
– Это продолжение твоей мести? – спросила она,уязвленная тем, что ей казалось еще одной попыткой ее унизить.
Лицо Александра мгновенно посерьезнело.
– Это все, что у меня для тебя имеется, если только тыне хочешь оставаться голой в этих комнатах, пока я не сделаю что-нибудь длятебя.
Несколько мгновений она пристально смотрела в его глаза, ноне заметила в них следов фальши. До того как ей приготовят новый набор одежды,действительно пройдет много времени. До этого единственной альтернативой будетоставаться в спальне в обнаженном виде, После этой мысли идея носить одеждумальчика уже не казалась столь отвратительной. Эйлис к тому же была уверена,что все поймут, почему ей пришлось к этому прибегнуть. Конечно, это будет еесмущать, но она чувствовала, что может это перенести, если это будетпродолжаться недолго.
– Ты не отвернешься, пока я переодеваюсь? –спросила она со вздохом, протягивая руку к одежде.
Отвечая, Александр иронично улыбнулся:
– Я уже хорошо знаком с вашими чарами, миледи.
Ее щеки заалели, а с губ были готовы сорваться весьманелестные выражения, но она знала, что произносить их не нужно.
– Пожалуйста.
После короткого колебания он пожал плечами и повернулся кней спиной. За то удовольствие, которое она ему подарила, он вполне мог оказатьей эту любезность. Единственной причиной, по которой он все еще задерживалсяздесь, было то, что он хотел проводить ее в большой зал, поскольку понимал, чтопоначалу ей требуется некоторая поддержка. Он сказал себе, что ведет себялюбезно, только чтобы успокоить чувствительного Барру и избавить себя отвозможных с ним ссор.
Эйлис глубоко вздохнула, чтобы успокоиться, затемвыпрямилась и начала одеваться. Хорошо, что от одежды не было затхлого запаха.Ей пришло в голову, что одежда содержалась так хорошо из-за надежды, что еювоспользуется наследник. Александр определенно не носил эту одежду уже давно, иона подошла Эйлис превосходно. Эйлис попыталась представить себе, как этотчеловек выглядел в детской одежде, но не смогла.
Поспешно натянув на себя жакет, она направилась к столу, накотором Александр оставил гребень, поскольку ей требовалось закрепить волосы.Несколько тесноватая одежда заставила ее ощутить свои формы, но Эйлиспостаралась об этом забыть. Внезапный вздох позади заставил ее быстрообернуться с крепко зажатой в руке расческой и посмотреть на Александра.
Как оказалось, нетерпеливый Александр повернулся, чтобыпопросить ее поспешить, но, взглянув на нее, смог лишь глубоко вдохнуть. Эйлисбыла хорошим примером того, почему женщинам не следует надевать мужские наряды.Каждый мужчина в Ратморе запылает при одном взгляде на нее. Александр явнозагорелся, хотя и вполне удовлетворил свою страсть во время долгой, наполненнойстрастью ночи. С мрачной усмешкой Александр решил, что мужчина, которыйпозволяет женщине одеваться подобным образом, без сомнения, быстро отправится вмогилу из-за того, что ему постоянно придется охранять такую женщину отжаждущих ее мужчин.
– Что-нибудь не так? – спросила Эйлис.
– Нет, – выдавил он из себя.
– А что мне делать с моими волосами? –пробормотала она по большей части для себя, причесывая волосы.
Александр сбросил с себя оцепенение и ответил:
– Сделай косу, этого достаточно. Ты не можешь немногопоспешить?
Эйлис подавила раздражение и стала расчесываться быстрее,пытаясь угадать, в каком настроении он находится. Александр стал резким, и онане могла понять, по какой причине. Полная страсти ночь, которую они только чтопережили, должна была бы привести его в более благоприятное расположение духа.Мысленно выругавшись, она начала заплетать косу. При этом она не произносила низвука, не желая его раздражать. Она боялась, что для нее, как для племянницыКолина Макфарлана, он мог приготовить еще какое-нибудь наказание, неограничиваясь лишением ее целомудрия.