Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Девочка достала из своей сумки толстую книжку – «Истории с пони-фермы», положила ноги на скамеечку и приготовилась читать.
– Почитай мне вслух, – раздалось из стиральной машинки. – Что-нибудь приятное. Чтобы в ушах перестало звенеть.
Матильда мысленно фыркнула. Постепенно она начинала уставать от этого. Девочка принялась листать книжку, чтобы найти своё любимое место и прочитать его Генри.
Но енот уже передумал.
– Мне холодно. Дай мне, пожалуйста, одеяло.
– Вот. – Матильда нетерпеливо сняла с себя свитер с капюшоном и засунула в барабан машинки. – Так лучше?
– Немного, – ответил Генри.
Матильда снова взяла книгу и уже было собралась начать читать, как Генри опять высунул голову из своего домика, его язык висел наружу.
– Я хочу есть. И пить, – сказал он.
Матильда отложила книгу на стол.
– Хорошо, я принесу чая и сухарей, – ответила она.
– Нееет! Только не чай и не сухари! Это гадость. Мне нужны пирожные, конфеты и лимонад! – потребовал Генри.
Голос его при этом вовсе не казался охрипшим. Скорее наоборот.
Матильду постепенно охватывали сомнения, так ли уж плохо он себя чувствует. Но она всё же сказала:
– Я схожу на кухню. Сейчас вернусь!
– Двенадцати или четырнадцати маффинов должно хватить. Больше можешь не приносить. И три бутылки лимонада! – крикнул Генри ей вслед и со страдальческим выражением полез обратно в барабан.
Матильда встала и поняла, что у неё уже не было никакого желания заботиться о Генри и выполнять все его требования.
Если быть совсем честной, она даже начала сердиться на него.
На кухне Матильда встретила Йоши, который помогал бабушке Хильде с выпечкой. Он как раз доставал из духовки целый противень свежих маффинов.
– Попробуй вот эти. Я их только что придумал. Яблочно-шоколадные, – и он аккуратно отложил один на блюдце и разрезал его пополам.
От маффина шёл пар и исходил потрясающий аромат.
– Как поживает наш больной? – спросила, улыбаясь, бабушка Хильда.
Матильда наморщила лоб.
– Он всё время чего-то хочет, – мрачно ответила она. – Чтобы я пела, чтобы читала, а теперь вот ещё есть и пить. Маффины и лимонад.
– Я так и думала, – кивнула бабушка Хильда. – Маленький лентяй абсолютно точно не болен! Он просто не хочет чистить свой домик.
Йоши протянул Матильде нижнюю часть маффина.
– Вот, возьми. Наберешься сил.
Матильда взяла уже больше не горячий, но лишь тёплый маффин и откусила кусок.
Фу! Она тут же выплюнула его обратно. Маффин был не сладким, а солёным.
– Йоши, ты перепутал сахар с солью, – сказала она и тут же рассмеялась. – Их невозможно есть.
Йоши и бабушка тоже осторожно попробовали, и их лица скривились.
– Вот жалость. Такие прекрасные маффины. И всё напрасно, – расстроился Йоши.
Но у Матильды появилась идея.
– Вовсе и не напрасно. Они прекрасны именно такими, какими получились, – и она таинственно улыбнулась.
Бабушка Хильда и Йоши вопросительно переглянулись.
– Что ты собираешься делать с ними? Их даже птицы клевать не будут, – удивилась бабушка.
– Они станут отличным средством по лечению воспаления хитрости, – объяснила Матильда. – Подождите немного. Всё, что мне понадобится, – это эти неудачные маффины и один самый обычный.
Она сложила выпечку на тарелку, запомнив, где лежит съедобный, и понесла обратно в кафе к Генри.
Йоши пошёл за ней.
– Генри ужасно болен. И чтобы быстрее поправиться, ему нужны сладости, это совершенно ясно, – сказала девочка так громко, чтобы енот её услышал, и подмигнула Йоши.
Дверца стиральной машины отворилась, и из неё появился Генри со страдающей мордочкой.
– Матильда права. Я очень плохо себя чувствую. Мне нужен лимонад от боли в горле и пирожные от болей в желудке. Ох-ох, бедный я енот, – пожаловался он.
Матильда протянула ему маффин.
Генри жадно откусил огромный кусок. Мгновением позже енот замер.
– Фу! Гадость-гадость-гадость! – закашлялся он, засунул лапку в рот и попытался достать прилипшее тесто.
Матильда взяла обычный маффин и с удовольствием откусила.
– Мне кажется, они отличные. Наверное, дело в болезни. Видимо, твои вкусовые рецепторы повреждены, – предположила она.
У Генри в глазах отразился ужас. Он переводил взгляд с Матильды на Йоши, и с Йоши на Матильду. Потом схватился за горло, и его стошнило.
– Да, наверное, так и есть. Со мной дело плохо. Очень плохо. Я больше не чувствую вкуса. Всё кончено. У меня есть только одно желание, прежде чем я попрощаюсь с жизнью: принесите мне мисочку воды.
Йоши и Матильда расхохотались.
– Не бойся. Так быстро ты не умрёшь, – заверила его Матильда. – Могу тебя успокоить. Ты вообще не болен.
– Но… но… маффин показался мне солёным, – жалобно простонал Генри. – Такого ещё никогда не случалось.
– Ну я просто ещё никогда не путал сахар с солью, – ответил Йоши.
Генри удивлённо взглянул на Йоши.
– Вот, попробуй этот, – и Матильда протянула Генри кусочек своего обычного маффина.
Генри тщательно его обнюхал и облизнул.
– Сладкий, – подтвердил он.
– Вот и всё. – Матильда почесала енота за ушком. – Я просто хотела разыграть тебя. Ровно так же, как ты разыграл меня. Признайся уже: ты вообще не болен, правда?
– Верно, – сказал Генри.
– Тебе просто лень было чистить свой домик, так?
Генри кивнул.
– Опять верно.
Он взобрался к Матильде на руки и обнял её за шею.
– Извини. Обещаю, что больше не буду так делать. Честное-пречестное енотовое слово. Ну что, дружба?
Матильда погладила Генри по спинке.
– Да мы никогда и не ссорились.
Но когда девочка принесла Генри из кухни тазик воды, метёлку и совок, она осознала, как рада тому, что Йоши по ошибке испёк маффины против воспаления хитрости.
На Вилле Чудес ни один день не похож на предыдущие. Сегодня Йоши пригласил Матильду на ужин к себе наверх. Его мама обещала приготовить спагетти болоньезе и на десерт рисовый пудинг с вишней. Матильда любила спагетти, но рисовый пудинг тёти Сины она просто обожала.