litbaza книги онлайнДрамаМоре и жаворонок. Из европейских и американских поэтов XVI–XX вв. - Антология

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 73
Перейти на страницу:

Коль хочешь поклоненья и любви.

Нежная ликом Лаура

Нежная ликом Лаура,

Услади нас немым напевом

Красоты твоей – бессловесной

        Музыки дивной!

Ласковых этих линий

Так волшебно льются созвучья;

Если небо – музыка, с неба

        Облик твой светлый!

Грубые наши напевы

Благодати ищут напрасно,

Лишь твоя красота не знает

        Фальши разлада.

Чистая в ней отрада,

Как в ручьях прозрачно текущих

Вечно свежая, вечно благо —

        датная влага.

Спи безмятежно, мой прекрасный враг

Спи безмятежно, мой прекрасный враг,

    Не потревожу дремлющего льва;

С меня довольно видеть просто так

    Уста, с которых гневные слова

Срывались столько раз, любви в упрек;

Их вид во сне нисколько не жесток.

Покойно ли тебе, моя гроза?

    В какую грезу ты погружена?..

Глянь! выкатилась из-под век слеза:

    Порой сильнее яви – чары сна.

О добрый Сон! Скорее пробуди

Любовь и жалость у нее в груди!

Роберт Геррик

1591–1674

Геррик в юности работал подмастерьем у своего дяди-ювелира. Шесть лет спустя бросил это ремесло, поступил в Кембриджский университет и в 1620 году получил степень магистра. Последующие годы провел главным образом в Лондоне, где вращался в литературных кругах, близких к Бену Джонсону. В 1630 году получил приход в Девоншире, который у него отняли в годы гражданской войны и вернули лишь после Реставрации. Единственная книга «Геспериды» (1648) включает стихи как светского, так и духовного содержания. Поэзия Геррика отличается изяществом, эпиграмматической сжатостью и дерзкой неожиданностью эпитетов и сравнений.

Пленительность беспорядка

Небрежность легкая убора

Обворожительна для взора.

Батиста кружевные складки

В прелестно-зыбком беспорядке,

Шнуровка на корсаже алом,

Затянутая как попало,

Бант, набок сбившийся игриво,

И лент капризные извивы,

И юбка, взвихренная бурей

В своем волнующем сумбуре,

И позабытая застежка

Ботинка (милая оплошка!) —

Приятней для ума и чувства,

Чем скучной точности искусство.

О платье, в котором явилась Юлия

Впивая аромат ее шагов,

Я таю, ах! я умереть готов —

Весь в благорастворении шелков.

Я различаю сквозь туман в глазах

Мерцанье складок, трепет их и взмах —

Тону, тону в волановых волнах.

Джордж Герберт

1593–1633

Сын леди Магдален Герберт, покровительницы Джона Донна. Как и его старший брат Эдуард Герберт (лорд Герберт из Чербери), дружил с Донном и испытал его влияние как поэт. Учился в Кембридже и сделал отличную академическую карьеру. Его латинские стихи на смерть матери были опубликованы в 1627 году вместе с погребальной проповедью Донна. Вскоре после этого принял священнический чин и был назначен настоятелем церкви в Бемертоне, вблизи Солсбери, где снискал общее уважение прихожан. Умер от чахотки в 1633 году, послав перед смертью другу свои религиозные стихи с просьбой напечатать их, «если они могут принести пользу хоть одной христианской душе», или, в противном случае, сжечь. Так появилась одна из самых знаменитых книг в английской поэзии – «Храм» Джорджа Герберта.

Молитва

Молитва – Божий дух, живящий плоть,

Веселье церкви, праведников пир,

В земной опаре – истины щепоть,

Паломничество сердца в горний мир;

Ларь жизни, опрокинутый вверх дном,

Пересоздавшие себя уста,

Баллиста грешных, обращенный гром,

Таран, стучащий в райские врата;

Покой и нежность, радость и любовь,

В пустыне – манна, после стуж – апрель,

Наряд невесты, выбеленный вновь,

И Млечный Путь, и жаворонка трель;

Благоуханье, благовест со звезд;

Души, еще кровоточащей, рост.

Джон Мильтон

1608–1674

Сын лондонского нотариуса, Мильтон учился в Школе Святого Павла, изучил не только латынь и древнегреческий, но и древнееврейский. Продолжил обучение в Кембридже, где много времени посвящал поэзии, причем писал стихи на латыни, английском и итальянском языках. Получив степень магистра, жил в деревне, путешествовал по Италии, писал стихи по заказу двора (маска «Комус», 1634). В борьбе короля и парламента Мильтон занял антироялистскую позицию. В марте 1649 года получил должность латинского секретаря при Государственном совете. Около этого времени начал терять зрение и полностью ослеп в 1652 году. Годы после Реставрации провел в опале, работая над своей великой поэмой «Потерянный рай» и другими сочинениями. Драматическая поэма «Самсон-борец» рассказывает о библейском герое Самсоне среди его врагов-филистимлян. Он уже предан Далилой, взят в плен и ослеплен, но у него хватает сил на последний подвиг.

Слепота

(Из трагедии «Самсон-борец»)

О слепота, ты – худшее из зол!

Незрячим быть среди врагов – страшней

Темницы, рабства, старости бессильной!

Свет, это первое творенье Божье,

Погас во мне – и все услады зренья,

Которые могли бы скорбь мою

Смягчить, исчезли; участью отныне

Я ниже подлого червя: он может,

По крайней мере, ползать в темноте,

Я ж на свету, объятый тьмой, подвержен

Обману, издевательствам, обидам;

Кто слеп, тот не хозяин сам себе,

Им, как безумцем, каждый помыкает,

Такая жизнь – не жизнь, а хуже смерти.

О мрак кромешный! В блеске полдня – мрак!

Непоправимое затменье солнца

Без проблеска надежды!

О первый сотворенный луч! О Слово

Великое: «Да будет свет!» Зачем

Твоей лишен я благодатной власти?

Светило дня навеки

Затмилось для меня,

Тусклее став луны, ушедшей с неба

И скрывшейся в заоблачный свой грот.

О, если свет необходим, как жизнь,

И если правду говорят,

Что свет – в душе (которая повсюду),

То для чего дар зренья заключен

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 73
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?