Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тогда вдоль дороги лежала небольшая деревушка племени тай под названием Бан Хим Лам. Дорога к Бан Хим Лам петляла через узкую долину, затененную с обеих сторон холмами высотой в 1200 футов; и десантники, уверенные что в это время никакие войска противника не будут действовать так близко к Дьенбьенфу, продвигались по дороге без каких-либо особенных мер предосторожности. Но в 09.45 1-я рота 1-го BPC сообщила по рации, что видит подозрительные признаки присутствия поблизости войск противника.
Едва было передано сообщение, как убийственно точный огонь минометов и гранатометов коммунистов полностью накрыл 1-ю роту. Головной взвод был практически уничтожен в течении нескольких секунд. Остальная часть роты, с отличной дисциплиной, которую могут проявить только хорошо обученные регулярные войска, немедленно заняла круговую оборону, когда из зарослей появились вопящие волны пехоты коммунистов. Вскоре бой перерос в ожесточенные рукопашные схватки с кинжалами, мачете и ручными гранатами. Сквозь шум боя, было отчетливо слышно, как солдаты коммунистов обращаются к своим вьетнамским собратьям, которые сражались в составе десантного батальона. Они призывали их не отдавать свои жизни за «французских империалистов». На короткое время призывы коммунистов, похоже, возымели некоторый эффект, так как несколько вьетнамских десантников прекратили огонь и начали искать способ выйти из боя. Только счастливое прибытие остальной оперативной группы и артиллерийский огонь гаубиц с центральной позиции, в конце концов спасли 1-ю роту 1-го колониального парашютного батальона от полного уничтожения. Тем не менее, ее потери были тяжелыми — четырнадцать убитых и двадцать шесть раненых лежали на земле, истекая кровью. Как обычно, противник исчез так же внезапно, как и появился, унеся с собой почти всех убитых и раненых. Но не всех. Быстрый обыск карманов некоторых из убитых солдат противника, подтвердил то, о чем уже сказала их стеганная горная униформа: это была не часть партизанского отряда, который случайно столкнулся с французскими десантниками; напротив, это была часть 888-го батальона 176-го полка 316-й дивизии Народной армии. Начали появляться первые звенья в кольце осады Дьенбьенфу коммунистами.
Однако в тот же самый день, генерал Коньи, во время визита в Дьенбьенфу, решил в согласии с Жилем и недавно прибывшим де Кастром, создать опорный пункт на высоте 506, контролировавшей дорогу 41, в трехстах ярдах к западу от деревни Бан Хим Лам. Жиль, судя по всему, был не слишком доволен высотой 506 и утверждал, что над ней главенствуют высоты 781 и 1066, маячившие на ближайшем горизонте. Наконец, выбор был сделан в пользу укрепления высоты 506, потому что она предполагала лучшие коммуникационные линии с основной позицией в самом Дьенбьенфу (две других высоты были бы немедленно отрезаны от Дьенбьенфу, потому что они находились посреди джунглей) и в надежде, что коммунисты не смогут подвести свою артиллерию достаточно близко, чтобы использовать главенствующую линию высот. И даже если Вьетминь разместит на этих высотах артиллерийские орудия, французские истребители-бомбардировщики и тяжелые 155-мм орудия, которые Коньи решил перебросить в Дьенбьенфу, заставят их замолчать в кратчайшие сроки. В конце концов, Коньи был генералом артиллерии. Его суждения превалировали над суждениями его полевых командиров.
Еще одна попытка наступления вдоль шоссе №41 была предпринята 7 декабря, на этот раз достаточными силами, чтобы сорвать засаду, стоившую 1-му колониальному парашютному батальону целого взвода. На этот раз 1-я воздушно-десантная группа (1-й и 6-й колониальные парашютные батальоны), усиленная безоткатными орудиями и минометами, и прикрытая летящими над головой истребителями-бомбардировщиками, развернулась в направлении Бан Хим Лам и продвинулась вперед к Бан На Лой, в добрых четырех милях за высотой 506. Вьетминь еще раз попытался устроить десантникам засаду 9 декабря, но на этот раз они были готовы. Не обращая внимания на призывы коммунистов сдаваться, вьетнамские десантники держались рядом с французскими товарищами. На этот раз 888-й батальон так и не приблизился на дистанцию рукопашного боя. Обеспечив передвижение грузовиков со строительными материалами между Дьенбьенфу и новым опорным пунктом зачисткой ближайших окрестностей высоты 506, 1-я воздушно-десантная группа методично отступила к основной базе. Официальное название высота 506 получила 10 декабря. Ходили слухи, что все укрепленные пункты Дьенбьенфу были названы именами любовниц де Кастра. Эти слухи остались неподтвержденными. В любом случае, несколько позицией не имели женских имен: высота «Габриэль» сначала называлась «Le Torpilleur», то есть «торпедный катер», за свою форму, напоминающую корабль; другой опорный пункт был известен как «Опера», в честь парижской станции метро; и еще один опорный пункт был известен как «Epervier», или «Ястреб-перепелятник». Но высота 506 была окрещена как «Беатрис».
Успешное проникновение четырех диверсионных групп Турре в долину в двадцати милях от Дьенбьенфу и прорыв на десять миль на вражескую территорию 1-й воздушно-десантной группы, не должны были затмить тот суровый факт, что ни один удар не достиг своей цели — нарушения перемещений коммунистов по дорогам вблизи новой позиции и создания жизнеспособных партизанских сил на территории коммунистов. На самом деле катастрофа, которая должна была обрушиться на части, отступающие из Лайтяу в этот самый момент, была лишь предвестником грядущих событий. Дьенбьенфу на самом деле перестал выполнять свою задачу еще до того, как у французов появилась возможность построить оборону, которая сделала бы его настоящей крепостью.
Вызов, брошенный подразделениям гарнизона Лайтяу, указал на еще одно заблуждение, когда Дьенбьенфу задумывалась как база для наступления. Уже 5-го декабря для генерала Коньи стало очевидным, что столица высокогорья Тай будет неподходящим местом. Сам город располагался на дне долины у слияния Черной реки и Нам-На. Небольшая грунтовая взлетно-посадочная полоса, часто затапливаемая паводковыми водами, была единственным средством связи Лайтяу с внешним миром, если не считать узкой тропинки, по которой в большинстве мест не могли пройти даже джипы, а в некоторых местах была даже для мулов слишком трудной. Она получила название «Тропа Пави», в честь Огюста Пави, французского чиновника, подписавшего договор о протекторате с племенами тай в 1880-м.