Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хаджи-бей и принц Селим несколько минут молчанаблюдали за тем, что происходило перед их глазами, Бани были сложены избледно-розового мрамора и имели куполовидную крышу из розового стекла. Вдольстен с разными интервалами помещались изящные ниши, откуда золотистымифонтанчиками била холодная и горячая вода. В центре зала на мраморныхпрямоугольных плитах женщины сидели, отдыхали, здесь им делали массаж. Сегодняв банях наблюдалось поистине вавилонское столпотворение. Селим был захваченкрасотой и разнообразием зрелища. Здесь были смуглые испанки и марокканки,уроженки Прованса и Италии с кожей, отливавшей золотом, кофейного цветаегиптянки, молочно-белые гречанки и черкешенки, черные рабыни из африканскойНубии…
Через какое-то время бани опустели и в нихосталось лишь около десятка девушек. Затем двери открылись и в бани всопровождении еще нескольких красавиц вошла женщина, при взгляде на которуюСелим вздрогнул.
— Госпожа Рефет, — проговорил ага.Принц был явно смущен.
— Никак не могу привыкнуть к тому, чтоона и моя мать двойняшки, — шепнул он. — Похожи как две капли воды.
— Не совсем так, — возразилХаджи-бей. — У твоей матери была очаровательная родинка, которая отличалаее от Рефет. Но я привел тебя сюда не для того, чтобы ты смотрел на своютетушку. Она надзирает над тремя девушками, которых я обещал подыскать тебе.Попробуй-ка угадать их среди остальных.
Селим стал разглядывать обнаженных женщин.Первой его внимание Привлекла высокая девушка с золотистой кожей и раскосымиглазами которая расплетала длинную и черную как смоль косу.
— Вон та, — показал он. Ага кивнул.
— И блондинка. С нежными розовымиягодицами. Если она не из твоих трех, я все равно ее выбираю.
— Это Фирузи, сынок. Правильно. А третья?Но принц не ответил. Ага проследил за его пристальным взглядом и усмехнулся,ибо Селим, конечно же, смотрел на Сайру. Девушка опустилась на одно измраморных возвышений, и за ней ухаживали три рабыни. Одна красила ногти наизящных ножках, другая — на руках, а третья проводила по золотисто-каштановымроскошным волосам шелковой тканью, дабы придать им еще больший блеск.
— Это Сайра, — сказалХаджи-бей. — Разве она не прелестна? — Он не стал ждать ответамолодого принца. — Во многом девушка развита не по годам. Твоя тетушкаговорит, что она владеет несколькими языками и успешно постигает турецкий. Мнекажется, именно она должна стать матерью твоих сыновей. Твой отец всегдаотличался неразборчивостью в своих связях. Результат тому — твой брат Ахмед. Нос этой девушкой будь терпелив. Ее, конечно, научили, как доставить удовольствиесвоему властелину, по она еще невинна. В той стране, откуда она родом, мужчиныи женщины во многом равны между собой. Сайра очень независима и обладаетсильной волей. Не сломай ее. Ты никогда не встречался с женщинами болееодной-двух ночей. Это были воистину искусницы в любви. Сайра поначалу будетробеть, но прояви терпение и в награду получишь ее любовь до гроба.
Несколько дней Селим размышлял над словамиХаджи-бея и вспоминал Сайру. Ага своими речами вызвал в душе молодого принцасмятение. Аллах создал женщин для того, чтобы они доставляли удовольствиемужчинам. И те женщины, которых Селим знал, были искусны в любви. Но и только…«Интересно, а им-то было со мной приятно?» — спросил сам себя гоноша. Раньше онэтим вопросом никогда не задавался.
«Нет, все же для того, чтобы прожить сженщиной всю жизнь, одних страстных ночей явно недостаточно. Животные тожеспариваются, но разве Аллах не вознес человека выше всех прочих земных тварей?Почему? Потому что человек способен на любовь».
Ему было двадцать пять лет, а он до сих пор непознал этого чувства. Научит ли его любви эта девушка? Сайра… Что это значит —любить? Селиму хотелось услышать ее голос, поговорить с ней. Но вдруг сталострашно. А понравится ли он ей? Хаджи-бей властен предоставить в егораспоряжение ее стройное, манящее тело, но не может заставить Сайру полюбитьСелима.
Впрочем, скоро молодой принц успокоился. Онсовсем ее не знает, но завтра вечером, сидя на возвышении подле отца, онвыберет се в числе шести других девственниц, и она полюбит его! Он сделает так,что она его полюбит!
Селим видел ее всего несколько минут, но зналнаверняка, что уже не сможет прожить без нее.
Из Великой Мечети, которая в византийскоеправление была христианским Софийским собором, раздался крик муэдзина,сзывающего правоверных на молитву. Селим упал на колени и воздал хвалу Аллаху.
В течение нескольких месяцев гедиклис изсултанского гарема готовились к чествованию принца Селима по случаю егодвадцать пятой годовщины. Все-таки не каждый день предоставляется такой шанс, илюбая девушка втайне надеялась попасть в заветную шестерку.
У султана было на настоящий момент три кадины,и все три женщины прославились тем, что неустанно строили друг против другазакулисные интриги и всевозможные козни. Несмотря на то что султан был ужедалеко не молод, девушек по-прежнему по ночам призывали разделить с ним ложе,пройдя до его покоев по Золотой тропе. Те, кому удавалось понравиться ему иизбежать гнева ревнивых кадин, считали, что им крупно повезло. Остальные послепервой же ночи изгонялись в Шатер стареющих женщин.
Поэтому очень многим мысль понравитьсямолодому принцу и перейти в его собственный гарем и казалась такойсоблазнительной. Девушки усиленно заботились о своей внешности, прилежнопостигали премудрости гаремной жизни и не жалели карманных денег падрагоценности, духи или шпионов, с помощью которых думали выведать, что Селимбольше всего ценит в женщинах и как ему угодить.
Появление в гареме султана Баязета Сайры,Фирузи и Зулейки, слава Аллаху, прошло тихо и спокойно. Писец сделал обычныезаписи в своей книге: полагалось указать имена новоприбывших, их возраст, месторождения и покупки. Хаджи-бей расплатился в Кандии за Сайру деньгами из своегокармана. Тридцать тысяч. Он знал, что такая огромная сумма неизбежно привлечетк себе нежелательное внимание и породит пересуды, поэтому ага указал писцу, чтокупил девушку за пятьсот золотых динаров. Цена вполне приемлемая за такуюкрасавицу.
Девушки были отправлены в ода к госпоже Рефет.Выбор наставницы оказался поистине мудрым. Хаджи-бей и тут не прогадал,возложив надежды на родную тетю принца Селима. Это была изящная женщина скрасивыми темными волосами, собранными на затылке. Правильные черты лица,точеные скулы, мягкая улыбка, добрый взгляд карих глаз. Едва увидев новеньких,Рефет сразу же разгадала, что их бравада — всего лишь маска, за которой кроетсянерешительность, смущение и, возможно, даже страх.
Один из евнухов предупредил ее о том, чтодевушки отправились в ее ода, и Рефет готовилась к их встрече. Наконец двериоткрылись, и появился ага, а за ним и юные красавицы. Госпожа Рефет обнялакаждую и ласково проговорила: