litbaza книги онлайнРоманыНе тот маркиз - Вивьен Лоррет

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 101
Перейти на страницу:
шагов в холле, где его не было видно, она удержалась от желания прислониться к вогнутому углу дивана.

Все это было довольно странно. Она не могла представить, почему все это происходит.

— Если позволите, мисс Пэрриш…

Переключив свое внимание на доктора, Элли кивнула головой в знак согласия и пошарила под шалью, чтобы стянуть чулок. Сидя в дальнем конце, доктор осматривал ее лодыжку с отстраненной деловитостью, которая в подобных обстоятельствах успокаивала, даже если человек все еще испытывал острое смущение.

— Это причиняет вам боль? — с беспокойством спросил Локвуд.

Осознав, что ее лоб наморщен, она постаралась придать своему лицу спокойное выражение.

— Нет. В данный момент я скорее смущена, чем испытываю дискомфорт. Просто я не понимаю, зачем лорду Халлуорту было беспокоить вас из-за такого пустяка. Я с ним практически незнакома. — Ее взгляд переместился на Мэг, которая шла к ней, оставив Мэйв и Миртл спорить о преимуществах апельсиновых цукатов перед миндальной нугой.

— Я могу только предположить, что я подняла слишком много шума в парке и этим причинила ненужное беспокойство мисс Стредвик, и за это я приношу извинения.

— Это не так, — настаивала Мэг, качая головой.

— Брэндон был сам настроен решительно. На самом деле, мы даже ходили в три разных магазина, чтобы найти…

Послышалось, как лорд Халлуорт прочистил горло в холле.

Его сестра мгновенно замолчала, хотя и закатила глаза и скривила губы, как будто было какое-то невысказанное соглашение, о котором она не могла говорить.

— Тем не менее, — весело сказала она, — мы не чужие. В конце концов, мы знаем друг друга больше суток. Если бы мы были поденками, мы бы уже наслаждались дружбой длиною в жизнь.

Элли рассмеялась, но внезапно зашипела, когда Локвуд нащупал довольно больное место.

— Мои извинения, мисс Пэрриш, — сказал он и опустил подол ее платья, прежде чем накинуть шаль на ее босую ногу. — С другой стороны, непоправимого ущерба нанесено не было.

— Значит, топор не нужен? — поддразнила она.

Он приветливо улыбнулся и покачал головой.

— Однако, есть признаки довольно значительного ушиба. На дорожке, где вы подвернули лодыжку, не было камней?

Когда она кивнула, он тоже кивнул.

— Я так и думал. Ушиб, по-видимому, достаточно серьезный, чтобы на некоторое время вызвать болезненность. Есть небольшая припухлость, но она поддается лечению при достаточном отдыхе, подъеме и сильной припарке.

— У меня есть идеальный рецепт припарки, — весело объявила тетя Миртл.

Тем временем в голове Элли возникло нелепое видение того, как она пытается танцевать кадриль, катаясь в инвалидном кресле, и ее настроение резко упало.

— Эта новость не сулит ничего хорошего концу моего сезона.

Или супружеским перспективам, подумала она, особенно учитывая, что это был ее последний выход в свет перед тем, как она прочно войдет в ряды старых дев. И шансы на то, что Джордж вспомнит навестить инвалида, когда у него было так много других развлечений, которые могли отвлечь его, были действительно невелики.

— Если вы все-таки должны будете выйти на улицу, я предлагаю прогулочные ботинки с крепкими шнурками и трость, если она у вас есть, — спокойно предложил доктор, как будто не он только что обрек ее на одиночество старой девы.

— Трость.

Она вздохнула в полном отчаянии от такой перспективы. Краем глаза она заметила, как появился лорд Халлуорт, в бархатном взгляде которого читалось непростительное веселье. Она поправила шаль на ногах и переключила свое внимание на доктора.

— Спасибо, доктор Локвуд. Я очень ценю то время, что вы выделили из своего рабочего дня, чтобы повидаться со мной.

— Боюсь, нам тоже пора, — сказала Мэг с явным сожалением. — Мы с Брэндоном идем на ужин к вдовствующей герцогине Хиткоут, и я должна надеть самое безвкусное белое платье из своего гардероба, иначе заслужу ее неудовольствие.

Элли поймала себя на том, что смутно задается вопросом, будет ли и мисс Кармайкл присутствовать на ужине и будет ли лорд Халлуорт сидеть рядом с ней. Затем она стряхнула с себя эту мысль. Это не имело ни малейшего значения, сказала она себе.

Желая думать о чем-нибудь другом, кроме своих случайных размышлений, она постучала пальцем по губам и изучила содержимое своей корзинки для шитья. Затем она подняла взгляд на Мэг и понизила голос.

— Если в тебе есть крошечная бунтарская жилка, которую ты не можешь подавить ни за что на свете…

— Есть, и немаленькая, — сказала она, и в ее глазах заплясали огоньки.

— Тогда так получилось, что на днях я сшила маленького белого журавлика. Крылышки слегка оторочены серебром. И если ты пришьешь его примерно… вот здесь, я думаю, — сказала она, поворачиваясь, чтобы протянуть руку через плечо и коснуться части лопатки, — то он вряд ли будет заметен. С другой стороны, — она пожала плечами и с озорным вызовом приподняла брови, — его могут и заметить.

Услышав разговор, тетя Мэйв уже стояла у коробки для шитья, открывая крышку, чтобы достать журавлика. Мэг подошла к ней и помахала птичкой, как флагом победы.

— Спасибо, Элли. Я зайду к тебе завтра с полным отчетом.

— Я с нетерпением жду этого.

Прежде чем уйти, тетя Миртл положила несколько конфет в носовой платок. Затем Элли увидела, как Мэг взяла доктора под руку, когда они вышли в холл. Тети последовали за ней, оживленно болтая.

Элли, однако, была удивлена, что лорд Халлуорт задержался.

Сначала он ничего не сказал, а просто подождал в дверях, наблюдая, как уходят остальные. Затем он вышел обратно в коридор, чтобы вернуться мгновение спустя с коробкой в руках. Довольно длинной прямоугольной коробкой, вроде тех, в которых хранятся цветы на длинных стеблях. И еще на ней была красная ленточка.

Она растерянно заморгала, глядя на него.

— Мистер Риверс принес посылку во время осмотра доктора Локвуда?

— Не совсем, — загадочно ответил он и положил коробку ей на колени. — Просто откройте это, мисс Пэрриш.

— Властный, — пробормотала она нараспев себе под нос. Несмотря на это, она почувствовала, как по телу пробежал трепет, когда развязала ленту и подняла крышку.

Внутри красной бархатной коробки лежал кружевной зонтик с оборками и толстой ручкой из слоновой кости, вырезанной в форме головы какаду со сверкающими янтарными глазами. Он был на удивление тяжелым. А под ним она заметила маленькую белую карточку.

Крепкий, как трость, но замаскированный под зонтик, чтобы защитить ваше тщеславие.

Б.

Она ахнула и посмотрела на лорда Халлуорта, только чтобы обнаружить, что он направился к двери, собираясь уходить.

— От вас?

Он наклонил голову.

— Учитывая тот факт, что мы друзья, я хотел загладить свой скептицизм по поводу вашей травмы.

Было что-то в

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 101
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?