Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ему нравились гладкие обводы, форма капота, замечательные белые боковины. Черт, автомобиль бесспорно потрясающий.
— Глядя, как вы водите машину, об этом не догадаешься. Вот поцарапаете ее, а потом будете жалеть.
— Я превосходный водитель, — произнес Дэвид, постаравшись сымитировать голос Человека дождя.
Но она, похоже, не поняла шутки.
— Правда? В таком случае ваше определение превосходного оставляет желать лучшего.
Свет на светофоре сменился, и Дэвид поблагодарил Бога за эту маленькую милость, поскольку теперь мог просто вести машину, не обращая внимания на Джейси. Беда в том, что не обращать на нее внимания становилось все труднее.
Когда он мельком разглядел ее трусики, это было вовсе не то же самое, как если бы он увидел ее обнаженной. Проклятье, да что он вообще видел? Всего-то проблеск розового в прорехе хлопчатобумажной ткани с начесом. Ее домашняя одежда — мешковатые тренировочные брюки и большая не по размеру рубашка — отнюдь не была вызывающей, но зато оставляла простор воображению. И воображение Дэвида тут же разыгралось. А когда позже Джейси появилась в обтягивающих брючках, оно и вовсе начало зашкаливать.
И самое удивительное, Джейси, похоже, даже не догадывалась, как привлекательно выглядит. Этот наряд, так выгодно подчеркивающий ее округлости, в целом был довольно скромным.
Даже этот топ в духе чокнутых хиппи. Он оставлял открытым живот, но совсем немного. Сущее безобразие, по правде говоря.
А теперь она ведет такие разговоры, словно полжизни посвятила автомобилям. Дэвид мысленно покачал головой. Поразительно. Может, Джейси Уайлдер и зануда, но что-то в ней определенно есть. Не одноклеточная, скажем так. Женщина-загадка, и к тому же потенциально горячая штучка.
Впрочем, он не собирался исследовать этот ее потенциал, даже в плане быстрого зондирования. Она им не интересуется, она интересуется Албертом. Албертом — любителем приключений в отелях. Слабаком, не сумевшим пробиться в Гарвард.
Конечно, напомнил себе Дэвид, ему плевать, кем там интересуется Джейси. Может, Милли и готова рассылать приглашения на свадьбу, но истина в том, что он очень мало что знает об этой женщине. Ну, ему известно, что она любит автомобили, увлекается искусством и обожает давать ценные указания водителю. Кроме этого, он не знает практически ничего. Если не считать того, как она выглядит и как от нее пахнет…
Его тело напряглось, и он заерзал на сиденье, чтобы закамуфлировать это. О да, Джейси очень, очень мила. И как раз такие девушки вызывают прилив крови к некоторым частям тела мужчины и навлекают на него неприятности. Большие неприятности. Навевают мысли о таких вещах, как брак, дети и закладные. Дэвида все это не интересует. Не сейчас. И не потом. И возможно, никогда больше.
Лучше иметь дело с откровенными карьеристками с их каблуками-«гвоздиками» и деловым подходом к свиданиям по принципу «я резервирую за вами время в пятницу». С женщинами, которые носят под изысканными костюмами тонкое белье и чья кровь ох как горяча вопреки их подчеркнуто холодноватой манере поведения. С женщинами, настолько озабоченными собственной карьерой, что они не ждут, чтобы Дэвид купил им кольцо. Как и он сам, они просто хотят хорошо провести время.
Это гораздо лучше. Гораздо безопаснее.
К несчастью, когда возникает потребность в такой деловой женщине, ни одной из них днем с огнем не сыщешь. И как раз в данный момент эта потребность была очень велика. Если Эл не бросится в объятия Джейси и не отвезет ее потом в Санта-Монику, Дэвиду предстоит провести с ней практически весь день.
Жуть, жуть, жуть.
Он проехал три лишних улицы и только тогда понял, что пропустил поворот на Ван-Найс — настолько завладели им мысли о Джейси. Проклятье! Дэвид быстро развернулся и поехал обратно.
— Я вам не доверяю, — сказала Джейси. — Вас опять что-то отвлекло?
— Да, я задумался.
— Интересно, о чем?
«О вас».
— Ни о чем таком, что стоило бы обсуждать.
— Если это имеет отношение к тому, что происходит в вашей голове, меня такие подробности не интересуют.
— Если вы столь невысокого мнения обо мне, тогда почему наняли меня?
— Мы это уже обсуждали, — отрезала Джейси. — Потому что вы недорого берете. — Она приподняла одно плечо. — И это не я невысокого мнения о вас, а Эллиот Тэлбот. И, судя по всему, вы сами о себе тоже невысокого мнения.
— А у вас, значит, сложилось другое впечатление обо мне?
Никакого ответа. Дэвид на мгновение оторвался от дороги и увидел, что его соседка сидит с хмурым видом, по-видимому обдумывая его вопрос.
— Ну? — подтолкнул он ее.
— Пожалуй, — сказала наконец Джейси. — Я имею в виду, что вы большой оригинал. — Она подняла руку. — Только без обид.
— Ну что вы.
Он сверкнул улыбкой, благодаря Бога за то, что этот разговор напомнил ему, какая она заноза, несмотря на все свои симпатичные округлости.
— И в то же время вы человек толковый. В смысле, вы еще ничего не получили по моему банковскому чеку, и все же мы здесь, на пути к дому Эла.
Весьма сдержанная похвала, но Дэвид удивился, учитывая, от кого исходили эти слова. Он помолчал, рассчитывая на продолжение. Но его не последовало.
— Значит, я вас поразил? — спросил он и тут же состроил гримасу.
Ничего себе! Докатиться до того, чтобы напрашиваться на комплименты клиентки!
— Да. Пожалуй, можно сказать и так.
По-видимому, эта фраза далась нелегко, потому что Джейси вздохнула и откинулась назад, поглаживая обивку.
Дэвид нахмурился. Та часть ее рассуждений, где она, по существу, назвала его психом, не стала для него неожиданностью. Ему часто приходилось сталкиваться с подобной реакцией. Как и его бывшая жена, женщины, с которыми он встречался, находили его заскоки либо очаровательными, либо раздражающими. Зачастую женщина начинала с первого и быстро переходила ко второму.
Нет, он не ожидал понимания от женщин. Он такой, какой есть, и никуда от этого не денешься. И он не собирался меняться, чтобы ублажать женщин. Однажды он уже попробовал, ради Сьюзен. И потерпел фиаско, закончившееся разочарованием с обеих сторон, а потом и разводом.
Однако фраза Джейси о том, как он выполняет свою работу… это было что-то новенькое. И по правде говоря, слышать такое было приятно.
— Вы не собираетесь снова пропустить поворот?
А может, он слишком поторопился. Дэвид поморщился.
— Нет, я не собираюсь снова пропустить поворот, — передразнил он Джейси. — Но если вы хотите, чтобы от вас был толк, почему бы вам не достать из бардачка карту?
Она с усмешкой наклонилась вперед.
— Что? — спросил он.