Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вскоре Генри смог подпевать Матильде на ушко:
– Я иду со своим фонариком – и мой фонарик со мной…
Лассе остановился у двери своего дома и позвонил. Его папа, улыбаясь, открыл дверь. И ребята опять запели. Когда они замолчали, папа вручил им плитку шоколада.
– Вот, возьмите, – сказал он. – Вы отлично спели.
Матильда услышала, как засопел Генри. Дети поблагодарили папу Лассе за угощение и направились в сторону Виллы Чудес.
– Что это было, что это было? – торопливо зашипел енот. – Почему он дал вам сладости, а мне ничего не досталось?
Матильда почесала ухо.
– Не шуми, – пожаловалась она. – Тебе вообще стоит вести себя потише из-за Лассе и Фредди. Просто смотри. Я позже всё объясню.
Но это далось маленькому еноту нелегко. Он так барахтался и дёргался в рюкзаке, что девочка даже устала.
Бабушка открыла двери кафе и похвалила ребят:
– Какие красивые фонарики вы смастерили! А теперь спойте, пожалуйста!
Они снова запели и получили в награду шоколадные маффины.
Генри тихо заскулил. Но бабушка сразу же незаметно сунула маффин в рюкзак. И вскоре Матильда услышала чавканье.
Стоило им остаться наедине, как Генри выпрыгнул из рюкзака.
– Рассказывай, рассказывай ВСЁ! И дай мне шоколада. Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста! – заныл он.
Матильда протянула Генри шоколадную конфету и объяснила:
– Во время праздника мы идём от дома к дому. Мы поём людям песни, поэтому они радуются. Мы делаем так каждый год. А пару лет назад папа Лассе даже дал нам шоколад за то, что мы хорошо выступили. И с тех пор все стали давать понемножку сладкого в качестве благодарности.
Генри потрясённо молчал.
А потом тихо произнёс:
– Я бы тоже хотел…
Матильда улыбнулась.
– Но мне нельзя, – грустно добавил енот. – Ведь мне запрещено петь при людях. И вы не разрешите мне нести фонарь, так ведь?
Матильда с сожалением покачала головой. Но потом её осенило.
– Знаешь, что? Сейчас мы смастерим фонарик. И ты споёшь для Йоши и его родителей. Затем у нас… и ещё у бабушки и дедушки. Как тебе такая идея?
– Енотостически! – воскликнул Генри.
Генри, конечно, хотел фонарик в виде енота. Но Матильда не знала, как быстро смастерить бумажного зверька. Зато она предложила кое-что попроще: привидение. Девочка принесла большой пустой стаканчик из-под йогурта и перевернула его вверх дном.
На стаканчике она вместе с Генри нарисовала два жутких глаза и кривой рот. И ещё много звёзд вокруг. Матильда попросила дедушку проделать в донышке отверстие и вставить туда электрический фонарик, чтобы он был хорошо закреплён.
Фонарик оказался маленьким, поэтому Генри было удобно его нести.
– Можно я его зажгу? – с волнением спросил зверёк.
– Подожди, – ответила Матильда. – Сначала я выключу свет.
Она потянулась к стене – и на кухне стало темно.
Генри нажал на кнопку.
– Вау! – воскликнул енот, а маленькое привидение задрожало и поплыло по кухне. – Супер!
Матильда и дедушка захлопали в ладоши.
– А теперь ты должен пойти в кафе, чтобы я спел тебе и бабушке, – потребовал Генри.
Дедушка согласился. Некоторое время Генри в беспокойстве переминался с лапы на лапу.
Но вскоре очень торжественно зашагал вместе с Матильдой по коридору и тихо запел:
– Я иду со своим фонариком – и мой фонарик со мной…
Девочка подпевала.
В кафе горела всего одна свеча. Посетители давно разошлись, а бабушка с дедушкой стояли за стойкой и с нетерпением ждали Генри.
Когда енот замолчал, бабушка Хильда поклонилась.
– Как прекрасно ты пел! А какое милое привидение тебя сопровождает! Что ж, ты заслужил маффин! – сказала она и протянула Генри шоколадную выпечку.
Маленький енот с гордостью принял награду.
– Спасибо, – ответил он и сразу запихнул маффин в рот.
Генри вразвалочку направился к двери.
– Феперь к тфоей маме, – прочавкал он.
Матильда переглянулась с бабушкой и дедушкой. Было так трогательно наблюдать за Генри.
Они спели ещё раз для мамы и папы (Генри вручили конфеты), а затем выступили для Йоши и его родителей. От них енот получил плитку шоколада.
Когда Генри в приподнятом настроении скатывался с лестницы, а уставшая Матильда собиралась было уже идти в свою комнату, открылась дверь спальни Лео.
– А мне споёте? – спросил он.
– Ну конечно! – ответил зверёк. – Закрывай дверь!
Лео закрыл дверь и тут же снова её распахнул, услышав голоса Генри и Матильды.
Он слушал песню внимательно – нечасто старший брат Матильды бывал так вежлив! Девочке стало очень тепло на душе.
Генри сиял.
Он прижался к ноге Матильды и прошептал:
– Как прекрасно. Можно, я повешу фонарик на дверцу «Миеле»?
– Разумеется, – ответила Матильда.
– А можно… он будет светить до самого утра?
Матильда улыбнулась.
– Можно. Спокойной ночи, мой любитель фонариков.
Скоро на Вилле Чудес стало совсем темно, и все её обитатели крепко уснули. И только в кафе парило белое привидение и озаряло своим светом ночь для маленького енота.
На Вилле Чудес ни один день не похож на предыдущие. Сегодня пошёл снег. И Генри был этому СОВЕРШЕННО не рад.
– Какой ужас! – стонал енот.
Он сидел на стуле у большого окна кафе и водил лапами по стеклу. С неба падали крупные белые снежинки. Улица, дома, машины – всё было покрыто снегом.
А у Матильды при виде снега стало чудесное настроение.
– Это просто потрясающе! – воскликнула она, когда вместе с Йоши сбежала вниз по лестнице. – Всё будто сахаром посыпано. Мне кажется, мы сегодня сможем покататься на санках.
Генри заскулил погромче, спрыгнул со стула и прижался к ноге девочки.
– Нет, пожалуйста, нет! – заныл он. – Никуда не выходите. Ты ошибаешься.