Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Черт побери! – Делла Стрит не могла сдержать эмоций.
– Весьма своеобразная манера поведения. Повторяющийсяподход.
– И какой подход!
– Представь, как чувствует себя девушка, отправившаяся впутешествие вместе с Дугласом Хепнером. Романтическая атмосфера. Они уезжают избольшого города, подальше от привычной обстановки и общих знакомых. Простоникому не известные мужчина и женщина, движущиеся в неизвестном направлении.Они планируют провести вместе день, два или три. До этого момента все былопрекрасно. Дуглас Хепнер умел найти подход к женщинам. Все прилично. В нашевремя для сопровождения юной леди уже не требуется дама преклонного возраста. Аесли юная леди уже перевалила определенный возрастной барьер, то имеет полноеправо самостоятельно принимать решения. Она свободна, никому ничего не обещалаи считает себя умудренной жизнью. Дуглас Хепнер тормозит у автозаправочнойстанции и, пока машину заправляют, говорит: «Мне нужно позвонить. Пойдем вместесо мной». Девушка, естественно, составляет ему компанию. Она предполагает, чтоон намерен забронировать гостиницу, и ее интересует, закажет он один номер илидва. Девушка не позволит, чтобы ее принимали как должное, и намерена самарешать за себя, а не позволять это кому-либо. Но душка Дуглас звонит «мамочке»и сообщает: «Мама, дорогая, мне так захотелось тебе позвонить. В такой моментмысли мужчины, естественно, обращаются к матери. Я собираюсь провести выходныес одной очень симпатичной девушкой. Мы сейчас в пути. Ее зовут так-то и так-то.Ее рост – пять футов четыре дюйма, вес – сто двенадцать фунтов, окружностьгруди – тридцать четыре дюйма, талии – двадцать шесть, таза – тридцать шесть,икры – тринадцать с половиной, бедра – девятнадцать. Адрес: квартира тристапятьдесят восемь в доме „Белинда“, Лос-Анджелес. Мама, когда-нибудь тывстретишься с ней лично, но сейчас я хочу, чтобы вы познакомились по телефону.Я передаю ей трубку».
Делла Стрит поморщилась:
– Могу себе представить чувства девушки, оказавшейся вподобной ситуации.
– Мы знаем реакцию Сьюзен Грейнджер.
– Другими словами, Хепнеру пришлось платить за двагостиничных номера.
– Ты абсолютно права, Делла.
– А когда Сьюзен Грейнджер вернулась домой, она обнаружила,что в ее квартиру вломились и… Шеф, с Элеонорой он использовал ту же тактику?
Мейсон кивнул.
– И как ты думаешь, что обнаружила Элеонора по возвращении?
– Она не вернулась. По крайней мере, к себе домой.
– Очень интересно. И кто-то выпустил пулю в затылок мистеруХепнеру. Если романтические авантюры Дугласа Хепнера проводились по одной,весьма своеобразной, схеме, то можно предположить, что подобный конец былнеизбежен.
– У тебя железная логика, Делла, но, как ты сама заметила,сегодня на тебя оказывает влияние дорогая гостиница, где ты живешь какнезамужняя богатая леди. Давай вернемся к твоему второму образу…
Делла Стрит взяла в руки пачку писем и обратилась к Мейсону:
– Давно пора на них ответить. Я сейчас приготовлю блокнотдля стенографирования.
Мейсон поморщился.
– Шеф, здесь только самые важные, требующие твоего личноговнимания.
– Ну, наверное…
Их прервал кодовый стук Пола Дрейка в дверь.
– Впусти Пола, – попросил Мейсон.
– Думаешь, что тебе удалось отвертеться от ответа на письма?Это только временно, шеф. Сегодня все равно придется ими заняться. Мы уже и такдавно откладываем эту работу.
Делла Стрит открыла дверь.
– Привет, Пол, – поздоровалась она.
– Привет, красотка, – улыбнулся сыщик Делле Стрит и сообщил:– Два моих оперативника представили отчеты о ваших вчерашних похождениях,мадам. Насколько я понял, вы зря времени не теряли?
– Это окружавшие меня не теряли времени.
– Каков смысл всего этого, Перри? – повернулся детектив кМейсону. – Вообще-то я не хочу знать ответ на заданный мной вопрос.
– Да, лучше тебе его не знать, – согласился адвокат. – А чтос трупом? Его идентифицировали?
– Это Хепнер. Его убили пулей тридцать восьмого калибра. Уменя плохие новости, Перри.
– Насколько плохие?
– Зависит от обстоятельств. Ты представляешь, какие картыучаствуют в игре и что в чьих руках находится? Я даже не в курсе, какие у наскозыри. Я просто передаю тебе информацию. Это улица с односторонним движением.Вернее будет сказать, что я думаю, что у меня плохие новости.
– Выкладывай.
– Этель Белан, занимающая квартиру триста шестьдесят в доме«Белинда», раскололась.
– И?
– Полностью раскололась.
– Кому?
– Полиции.
– Не предполагал, если честно. Что ей известно?
– Полученная информация держится в самом секретном сейфе.Полицейские улыбаются и облизываются, как кошка, которой только что удалосьопрокинуть бутылку со сливками и наесться до отвала.
– А мы с ней можем поговорить?
– Шансы приравниваются к выходу на заднее крыльцо и передачепослания приятелю, сидящему на луне. Даже не удастся на милю приблизиться кгостинице, в которой ее держат. Ее заставили собрать сумку, усадили в машину иотвезли в отель, где вместе с ней живет женщина-полицейский. Ее номер расположенв конце коридора. Напротив поселились два заместителя окружного прокурора,допрашивающие ее по очереди. Тут же стоит охрана. А господа в штатском снуют поокруге, словно крысы в поисках зерна. Я просто отчитываюсь, Перри, но ты,очевидно, предполагал, что события будут развиваться именно таким образом.
– Что ты хочешь сказать? – не понял Мейсон. – Почему тырешил, что я это предполагал?
– Делла разместилась в той же гостинице за несколько часовдо появления полиции. Номер Деллы находится на том же этаже, что и комната, вкоторой держат Этель Белан. Я ничего не хочу знать. Я просто отчитываюсь, хотяты уже в курсе, но я не хочу, чтобы в дальнейшем ты возмущался, что я тебеэтого не говорил.
Мейсон и Делла Стрит переглянулись.
– В общем, Этель Белан сообщила им что-то чрезвычайноважное.
– Ты даже примерно не представляешь, что именно?
– Нет, Перри. К тому же окружной прокурор настаивает наслушании перед Большим жюри и немедленном рассмотрении дела.
– А он собирается…
– Никакой информации, никаких предварительных слушаний,никакой возможности перекрестного допроса свидетелей, пока ты не окажешьсяперед присяжными. К тому времени у них уже все будет готово. Они считают, чтоимеют неоспоримую версию.