Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Всегда находятся репортеры, желающие немногоподзаработать. Они передают информацию в свои газеты, а потом готовыпредоставить ее и другим заинтересованным лицам… Да и не все сведения можноопубликовать.
– Задействуй все свои контакты, – приказал Мейсон. – Потратьстолько денег, сколько потребуется. Выясни все о трупе. Полностью лиисключается вариант самоубийства? Какое использовалось оружие? Где оно сейчас?Когда наступила смерть? Где жил Хепнер? Найди его машину, проверь всепередвижения за последние дни…
– Этим займется полиция, – перебил детектив. – Мы не можем сней соревноваться.
– Я не прошу тебя соревноваться. Просто собери информацию.Меня не волнует, как ты ее раздобудешь и кто получит ее первым. Она мне нужна –и точка.
– Ладно, – вздохнул Дрейк. – А я собирался домой. Где тебяискать, Перри?
– До того как Элеонору перевезут в другую клинику и трупидентифицируют, меня никто не найдет. То есть я схожу со сцены до завтрашнегоутра. А в девять часов я, как обычно, появлюсь в конторе. До этого момента нетрать время на поиски – это окажется невыполнимой задачей.
Выходя из Детективного агентства Дрейка, Мейсон взглянул начасы: десять часов восемнадцать минут вечера.
Адвокат поехал на автозаправочную станцию, попросил залитьполный бак, а пока ему протирали лобовое стекло, позвонил в многоквартирный дом«Белинда».
– Я знаю, что уже поздно, – сказал Мейсон, когда услышалголос оператора коммутатора, – но мне хотелось бы поговорить со Сьюзен изтриста пятьдесят восьмой квартиры, то есть с мисс Грейнджер. Я предупреждал ее,что сегодня позвоню.
– Минуточку, сейчас соединю вас.
Через несколько секунд Мейсон услышал спокойный ровныйголос:
– Да… Алло!
– Простите, что беспокою вас так поздно, – извинился Мейсон,– но я звоню насчет Дугласа Хепнера.
– Хепнера… Хепнера… О да. А кто вы?
– Я хотел бы задать вам несколько вопросов.
– Представьтесь, пожалуйста.
– Моя фамилия Мейсон. Перри Мейсон, адвокат. Я оставлял вамсегодня записку в почтовом ящике.
– О да.
– Вы ее получили?
– Конечно.
– Я думал, что вам потребуется время для репетиции.
– Какой репетиции?
– Вашей версии.
– Какой еще версии?
– Той, что вы намерены представлять полиции и газетнымрепортерам. Вначале проверьте ее на мне, а я поспрашиваю вас по противоречивыммоментам.
– Мистер Мейсон, вы мне угрожаете?
– Совсем нет.
– Зачем мне вообще что-то говорить полиции?
– Вас будут допрашивать.
– О Дугласе Хепнере?
– Да.
– Где вы сейчас находитесь?
– Недалеко от вашего дома.
Она поколебалась несколько секунд, потом рассмеялась.
– Мистер Мейсон, вы меня заинтриговали. Я столько о васслышала, в особенности о ваших методах проведения перекрестного допроса. Ядумаю, что, наверное, мне будет очень интересно, если вы постараетесь пронзитьменя своим проницательным взглядом и выбить из колеи. Приезжайте.
– Через несколько минут буду у вас, – пообещал Мейсон иповесил трубку.
В многоквартирном доме «Белинда» на этот раз оказался другойдежурный, не тот, с которым Мейсону и Делле Стрит пришлось общаться утром.Адвокат улыбнулся ему и заявил:
– Я к мисс Грейнджер из триста пятьдесят восьмой квартиры.Она меня ждет.
– Да, она меня предупредила. Прямо поднимайтесь, мистерМейсон.
Адвокат зашел в лифт, нажал на кнопку третьего этажа, прошелпо коридору к триста пятьдесят восьмой квартире и позвонил.
Практически сразу же дверь открыла симпатичная молодаяженщина, вызывающе оглядевшая адвоката большими серыми глазами.
– Хочу поздравить вас, мистер Мейсон, – заявила она. –Проходите.
Мейсон переступил через порог.
– Поздравить меня с чем? – не понял он.
Мисс Грейнджер указала на стул.
– С успешно выбранным подходом.
– Объясните поподробнее.
– Вы предложили мне отрепетировать версию, которую мнепридется представлять полиции.
– О, – ничего не выражающим тоном произнес Мейсон.
– Подход оказался эффективным. Вы часто его используете?
– Мой самый любимый. Обычно приносит неплохие результаты.
– Несколько выбивает из колеи. Вроде бы начинаешьволноваться, но никакой прямой угрозы нет.
– Я рад, что вы его оценили.
Мисс Грейнджер предложила адвокату сигарету.
– Я закурю свою, если не возражаете, – отказался Мейсон,доставая портсигар.
– Я тоже.
Мейсон зажег спичку, дал девушке прикурить, она глубокозатянулась, уселась в кресло и выпустила облако дыма.
– Вначале произведем предварительную проверку, тренировочныйбой, так сказать, или вы предпочитаете сразу же сбивать противника с ног?
– Все зависит от противника.
– Ну, тогда необходима предварительная проверка сил.
– Наверное, нам с вами лучше быть откровенными с самогоначала. Представьте мне вашу версию, а я задам вам несколько вопросов.
– Мне не нравится такой вариант. Просто задавайте вопросы.
– Хорошо. Вы знаете Дугласа Хепнера?
– Да.
– Давно?
– Познакомилась с ним три или четыре месяца назад натеплоходе, когда возвращалась домой из Европы.
– Вы были дружны с ним?
– На теплоходе?
– И там, и после того, как сошли на берег.
– Я отвечу вам следующим образом: у нас сложились неплохиеотношения на теплоходе, потом мы встречались с Дугласом на берегу, но междупрощанием на теплоходе и встречей на берегу прошло какое-то время, когда я егони разу не видела. Я случайно столкнулась с ним в художественном салоне, и мывозобновили наше знакомство. Мы зашли в бар, выпили по стаканчику, и онпригласил меня поужинать. В тот вечер я оказалась занята, но, если не ошибаюсь,на следующий день составила компанию Хепнеру. А теперь, мистер Мейсон,объясните мне, пожалуйста, почему вас это интересует и почему вы намекнули, чтоэто может также заинтересовать и полицию?