Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я представляю одну девушку, страдающую потерей памяти.
– Я в курсе. Девушку, заявляющую, что она миссис ДугласХепнер. Весьма забавно! И вы надеетесь, что я помогу ей что-то доказать, сцелью сделать из нее законную супругу, так сказать, прикрыть грех браком? Ввечерних газетах имеется очень любопытная информация – что касается всей этойистории.
– Мне уже говорили. Теперь мне хотелось бы кое-что выяснитьо ваших встречах с Хепнером. Вы виделись с ним в последнее время?
– О да.
– Давно?
– Сейчас посмотрим… вечером пятнадцатого… да, в последнийраз мы виделись вечером пятнадцатого.
– Он сообщил вам, что женился?
– Нет! Конечно нет.
– Он говорил вам, что не женат?
– Не в таких выражениях, но он… я поняла, что он… Наверное,я не стану обсуждать с вами этот аспект, мистер Мейсон. Вам лучше задать этивопросы самому мистеру Хепнеру. Как я предполагаю, он очень удивится, прочитав сегодняшниегазеты и выяснив, что он, оказывается, женат на девушке, потерявшей память.
– Вы достаточно часто виделись с Хепнером после вашегопервого совместного ужина на берегу?
– Виделись, да.
– Он заходил в эту квартиру?
– Да.
– Вы объясните, как это произошло?
– Конечно, мистер Мейсон, – улыбнулась она. – Я пригласилаего выпить стаканчик. Я плачу за эту квартиру, как вы, наверное, догадываетесь.
– Сколько раз он сюда заходил?
– Я не считала.
– Но примерно помните?
– Только очень примерно. Чтобы вспомнить поточнее, придетсяпотратить массу времени.
– Вы согласитесь его потратить?
– Не сейчас, мистер Мейсон.
– Вы знаете его семью?
– Семью? Нет.
– Правда? – в голосе Мейсона послышалось удивление. – Ясегодня разговаривал с его матерью, и она сообщила мне, что, когда Дугласзвонил ей из Барстоу, он передал трубку девушке, представив ее… Но, наверное,мы не поняли друг друга.
– Ах, вот он, ваш сокрушительный удар! – воскликнула СьюзенГрейнджер, прямо встречаясь взглядом с Мейсоном. – Я давно жду, когда выперейдете к решительным действиям. Да, я ездила в Лас-Вегас с ДугласомХепнером. Ну и что? Я уже в том возрасте, когда для совершения каких-либодействий мне не требуется согласие родителей, и еще не в том возрасте, когдавсе становится безразлично. Мне захотелось немного поиграть в азартные игры, аДуг как раз собирался в Лас-Вегас, он меня пригласил, и я поехала. Ну и что?
– Ничего.
– В самый романтичный момент Дуг остановился, чтобыпозвонить своей матери в Солт-Лейк-Сити. Хепнер открылся мне под новым угломзрения. Я даже не подозревала о подобной черте характера. Если честно, яоказалась совсем не в восторге. Привязанность к родителям, конечно, считаетсяпохвальной чертой и всегда поощряется, но для всего есть время и место. Я недавала никаких обещаний, согласившись на путешествие в Лас-Вегас. Мы простоотправились в поездку, а мужчина типа Хепнера должен был представлять, какие возможностиоткрываются в подобных случаях и как могут развиваться события. Ему следовалопрощупать почву, конечно, не сжигать за собой мосты, но тем не менее ярассчитывала, что он все-таки начнет прощупывать почву. Вместо этого онпозвонил своей матери в Солт-Лейк-Сити, когда мы остановились у автозаправочнойстанции в Барстоу, и сообщил ей, что сейчас путешествует вместе с оченьинтересной молодой женщиной, с определенностью он пока не в состоянииутверждать, серьезные у него намерения или нет, потому что он пока не спрашивалменя о моих планах, но он хотел, чтобы мать познакомилась со мной, по крайнеймере по телефону, а затем без предупреждения сунул мне в руки трубку.
– И что вы ей сказали?
– Я была изумлена. Я не рассчитывала, что меня пригласят ктелефону, и никак не предполагала, что Дуг станет обсуждать с матерью своибрачные намерения, а потом еще попросит и меня поучаствовать в милой семейнойбеседе.
– Он объяснил матери, кто вы?
– Назвал мое полное имя, адрес, описал меня – здесь онпостарался сделать мне комплимент. Я удивилась, потому что он довольно точноопределил мои размеры, рост, вес. У меня сложилось впечатление, что обсуждаетсямое возможное участие в конкурсе красоты.
– И он назвал ей ваш адрес? – уточнил Мейсон.
– Практически все, что знал про меня. А потом сунул трубкумне в руки.
– Что вы ей сказали?
– «Алло, миссис Хепнер! Рада познакомиться с вами», ну и такдалее. Она ответила: «Мой сын говорит, что вы вместе с ним направляетесь вЛас-Вегас». Я разозлилась и смутилась. Тут я приняла решение – что касаетсяДуга Хепнера. Я позволю ему отвезти меня в Лас-Вегас, угостить ужином, потом янемного поиграю и заставлю его оплатить два номера в гостинице. Два, мистерМейсон!
Сьюзен Грейнджер подняла два пальца.
– Другими словами, его подход оказался неожиданным инеэффективным.
– Называйте как хотите. Но я прекрасно провела время.
– Вы помните дату?
– У меня был повод точно ее запомнить.
Мейсон приподнял брови в немом вопросе.
– Пока я ездила в Лас-Вегас, в мою квартиру кто-то вломился.Вандалы какие-то, но я… не стала сообщать в полицию. Я знаю, кто тут постаралсяи почему.
– Вы утверждаете, что это были вандалы?
Она кивнула. Ее глаза горели гневом.
– Что произошло?
– Я изучаю искусство. Я не отношусь к художникам-создателям.Мое хобби – это определенные периоды и разделы европейского искусства. Я скорейопределила бы себя как любителя, чем профессионала. Наверное, я не сделаюникакого великого вклада в мировое искусство. Я изучаю использование эффектовсвета и тени. Я считаю, что о различных школах можно узнать гораздо больше, чемизвестно сейчас, пытаясь разобраться в использовании ими эффектов света и тени.Но вы, наверное, пришли, чтобы обсудить со мной улики, потерю памяти, любовныйроман, но только не европейское искусство.
– Вы упомянули каких-то вандалов, – напомнил Мейсон.
– Я довольно много путешествую. Иногда езжу в Европу – дваили три раза в год. Я пишу книгу, которая, может, и не получит известности, но,с другой стороны, не исключено, что принесет мне славу. Естественно, я надеюсьна последнее. По крайней мере, я сделаю все от меня зависящее, чтобы еепризнали и никто не мог сказать, что ее писал дилетант. Я скопировала многошедевров мирового искусства. Конечно, не все картины полностью, а только течасти, которые я считаю важными в связи с проводимым мной исследованием.Например, какую-то игру света и тени, то, как тень падает на кистьизображенного на картине человека, ну и так далее. На самом оригинале эта кисть,скорее всего, занимает совсем мало места и не привлекает внимания среднегочеловека, но я ее увеличиваю таким образом, чтобы она заняла целую страницу вмоей книге. Я горжусь тем, что в состоянии выполнить неплохие копии. По крайнеймере, прилагаю массу усилий.