Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты очень понравился моей дочери, — ласково рычит Гарри и хлопает меня по плечу. Я пугаюсь, хватаюсь за кий и прицеливаюсь. — Ты и представить себе не можешь, как бы я был рад видеть тебя среди членов моей семьи в буквальном смысле.
Я наношу удар. Шар влетает в лузу.
— Ваш удар, сэр. Она очень милая девушка, но о чем-то таком говорить еще рано.
Гарри вылавливает шар из лузы и кладет на зеленое сукно. Руки плохо его слушаются. Дошли до него мои слова или нет?
— У меня нет сына, — бубнит он. — А так хотелось… Ну ладно. Что-то я раскис. Извини. Хочу, чтобы ты знал: нам с Барбарой ты небезразличен. Очень и очень небезразличен.
Сейчас заплачет. Какой ужас. Нет, пронесло.
Сколько же он выпил сегодня?
— Это честь для меня, — говорю. — Большая честь. Но мне пора.
Гарри опять лупит меня по плечу и начинает новую партию. Предыдущая еще не закончена, но я помалкиваю.
Она провожает меня до машины. Слуга-парковщик, как видно, спит.
Устраиваю спящего Леонарда на пассажирском сиденье и тихонько закрываю дверцу. Поворачиваюсь к ней лицом. Долгую секунду мы стоим так в темноте и тишине.
Мы одни. И мы свободны. Хотя бы на мгновение.
— Что собираешься предпринять? — спрашивает Барб.
— Ты о ком? — Мне показалось, это она про Гарри.
— О Леонарде.
— А-а… Понятия не имею. А что я могу предпринять?
— Я имею в виду, если она не вернется.
— О господи. Я сейчас ни черта не соображаю.
— Ладно. Извини.
Она дотрагивается до моего лица. На мгновение.
Мы оба косимся на дом.
Дом уставился на нас всеми своими окнами.
Барб отдергивает руку.
— Я оказался в очень, очень, очень деликатном положении, — говорю я.
— Ты был на высоте, — возражает она. — Ты все делал правильно.
— Под конец беседы он сообщил мне, что я ему вроде сына, которого у него нет. Понятия не имел, что он так ко мне относится. Я действительно ему нравлюсь или он просто выпил лишнего?
— Наверное, то и другое. — Должно быть, Барб пожимает плечами. В темноте не видно.
— Если он выиграет, вы переедете?
— Нет. Просто он будет редко бывать дома.
Какой стыд, хочется сказать мне. Но я молчу. Ничего не могу из себя выдавить. Какой-то я сегодня неуравновешенный. То нервный, то бесчувственный.
— Может, во вторник, — говорит она. — Его не будет в городе. Постараюсь остаться у тебя на всю ночь. Поставлю свой телефон на переадресацию. Если он позвонит ночью, я подойду.
— Он знает?
Почему вдруг я задал этот вопрос? Наверное, потому, что он уже несколько раз за сегодняшний вечер возникал в моем сознании. Мне буквально казалось, что Гарри клонит к этому.
«Любишь меня, люби мою жену». «Предстоит работать по ночам». «В тесном контакте с Барбарой». «Вы сработаетесь».
Просто целый набор намеков. Такое впечатление, что он заранее все продумал.
— Слава богу, нет, — говорит она. — Если бы он знал, ты бы уже был в курсе. Уж ты мне поверь.
Ко мне подходит Ханна — я сижу за своим компьютером. На нем я играю, пока все остальные работают. Как часто повторяет Митч, я быстро разобрался с играми для начинающих и теперь мой джойстик на боевом посту — защищает Вселенную от вторжения пришельцев.
— Мне сегодня утром привезут семнадцатидюймовый монитор, — говорит Ханна. — И установят здесь. Ты можешь пользоваться старым ноутбуком.
И она ставит ноутбук на маленький столик.
Теперь у меня есть свой стол! Круто!
— Но ведь на нем нету моих игр.
Ханна протягивает мне дискету:
— Я их все слила сюда. Можешь запускать прямо с дискеты.
И Ханна принимается за работу, одновременно стараясь растолковать мне, как найти игры на дискете. Я-то знаю, что у меня ничего не получится, но не представляю себе, как ей объяснить. Экран уж очень маленький.
— Щелкни два раза «Мой компьютер», — советует Ханна.
— А что это такое?
— Значок, похожий на маленький компьютер.
— Я не могу найти.
— В левом верхнем углу рабочего стола.
— Ага. Ясно.
Иконки-то я вижу, только плохо. Которая из них похожа на компьютер, мне не разглядеть. Я дважды щелкаю на первой попавшейся в левом верхнем углу.
— Теперь что?
— Теперь щелкни «Диск 3,5 (А:)».
— Я не знаю, где это.
— Леонард. Ты ведь знаешь букву «А».
— Эге. Только я не вижу ни одной.
Ханна отрывается от своей работы, сохраняет файлы и выходит из программы. Потом подходит ко мне и смотрит на экран.
— Ты не видишь ни одной буквы «А»?
— Нет.
— Иди-ка сюда на секундочку. Попробуем на семнадцатидюймовом.
Ханна вытаскивает дискету из ноутбука и вставляет в бывший мой компьютер.
— Давай.
Я дважды щелкаю мышкой на иконке, похожей на компьютер.
— Вот и «А», — говорю. Мне приходится наклониться поближе к экрану. Зато все вижу.
— Так вот почему ты так наклоняешься к экрану, — говорит Ханна. — Так лучше видишь.
— Эге. А ты что думала?
— Ничего особенного. Думала, ты слишком увлечен игрой. Давай пересаживайся за большой компьютер. На ноутбуке пока поработаю я.
Когда Митч кладет наконец трубку, она поворачивается к нему:
— Док? Могу я с тобой переговорить с глазу на глаз?
— Ярко выраженная амблиопия в левом глазу, — говорит окулист.
— По-человечески, пожалуйста, — прошу я.
— Это значит, у меня глаз повернут, — объясняет Леонард. — Скошен к носу больше, чем нужно.
Доктор смеется:
— То-то мне сразу показалось, что ты не в первый раз у окулиста.
— Я и не в первый, — соглашается Леонард.
— Очки ему надо поменять. Нужны гораздо сильнее. Близорукость прогрессирует очень быстро. Рекомендую расширенное обследование у офтальмолога. Жаль, у нас нет под рукой истории болезни. Может, он родился недоношенным, а?
— А при чем тут это?
— Существуют глазные заболевания, связанные с преждевременными родами.