Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мейсон кивнул.
– Но тогда они приедут сюда и вы окажетесь ввязанным…
– Все равно придется их вызывать, Марлин. Я иногда иду вобход правил, но не могу не сообщить в полицию, если наталкиваюсь на что-либоподобное. В противном случае я стал бы, что называется, соучастником послесобытия преступления. Однако, когда я буду говорить с полицией, я упомянутолько о своем втором визите сюда. Я скажу, что мы вместе с Деллой пришли,чтобы встретиться с Розой Килинг. Я позвонил, нам показалось, что мы услышалиответный сигнал, приглашающий нас войти, толкнули дверь, она открылась, словносработало электронное устройство, отпускающее пружину. Видимо, хотя дверь ипытались закрыть, замок не защелкнулся. Мы прошли в квартиру и, к своемуудивлению, не обнаружили никого в гостиной. Мы решили заглянуть в коридор,ведущий в спальню, увидели труп и позвонили в полицию.
– Вы ничего не станете говорить обо мне?
– Если меня специально не спросят. Естественно, полицейскимне придет в голову интересоваться, первый ли раз я здесь за сегодняшний деньили нет. Я расскажу, что случилось, и это будет правдой, я просто не дам имлишней информации.
– Что делать с письмом?
– Оно смертельно для вас, это одна из улик. Улик против вас.Как адвокат, я должен бы посоветовать вам передать его полиции. Однако, если вырешите не следовать моему совету и уничтожите письмо, уничтожайте егополностью. Сожгите и растолките пепел, а потом развейте его по ветру. Выпоняли?
– Да… Думаю, поняла.
– Пойдемте. Нам нужно еще спуститься по лестнице и выбратьсяиз дома. Дверь не закрываем, чтобы потом нам было несложно ее открыть.
– Вы все это сделаете ради меня? – спросила Марлин Марлоу.
– После того как вы посмотрите мне в глаза и поклянетесь,что не имели совершенно никакого отношения к смерти Розы Килинг.
Она подошла к нему совсем близко, положила руки на плечи ипосмотрела в глаза.
– Мистер Мейсон, клянусь всем святым, что не имею никакогоотношения к ее смерти. Я говорю правду. Я рассказала вам все как было.
Мейсон кивнул.
– Хорошо, – сказал он. – Поверю вам на слово. Пойдемте.
Марлин с сомнением посмотрела на Деллу Стрит.
– Не беспокойтесь насчет Деллы, – засмеялся Мейсон. – Она ираньше входила в огонь.
– А что будет, – спросила Марлин Марлоу, – если они все-такисообразят, что к чему? Если они узнают, что случилось?
– Ну, если они такие умные, – ответил Мейсон, – то найдут инастоящего убийцу Розы Килинг.
– Да, наверное, вы правы, – тихо сказала она.
– Вопрос в том, – продолжал Мейсон, – станете ли вы игратьвместе со мной? Я многим рискую ради вас. Вы готовы?
– Мистер Мейсон, я никогда никому ничего не расскажу. Можетерассчитывать на мое молчание на все сто. На тысячу процентов!
– Ста достаточно. Идем.
Лейтенант Трэгг вышел из спальни и обратился к Мейсону:
– Вы ни к чему не притрагивались?
– Только к телефонной трубке.
– А как вы здесь оказались?
– Роза Килинг – одна из свидетельниц подписания завещания.
– Кто бенефициар по нему?
– Женщина по фамилии Марлоу. Она умерла.
– Когда?
– Несколько месяцев тому назад.
– А вы кого представляете?
– Ее дочь.
– Как зовут эту дочь? Где она живет?
Мейсон продиктовал Трэггу полное имя и адрес Марлин.
– Знаете номер ее телефона?
– Конечно. Я ей позвонил.
– Что вы хотите сказать?
– Я позвонил ей тогда же, что и вам.
– Отсюда?
– Да.
– У вас хватило нахальства?!
– Я поставил в известность своего клиента о непредвиденномразвитии событий. Не будьте идиотом, господин лейтенант.
– Еще кому-нибудь звонили?
– Нет.
– Только эти два звонка?
– Да.
– Кто здесь был? Как вы попали в квартиру?
– Дверь, видимо, оставили незапертой. Мы позвонили и ждалиответного сигнала, который бы означал, что замок открыт. Мне показалось, что онпрозвучал, я толкнул дверь, она отворилась. Наверное, я ошибся насчет сигнала.Видимо, защелка не сработала, когда уходили.
– И вы вошли?
– Да.
– И стали рыскать по квартире незнакомой женщины?
– Со мной была Делла Стрит.
– Кто обнаружил труп?
– Я.
– Мисс Стрит заходила в спальню?
– Нет. Она оставалась в этой комнате.
– Что вы сделали?
– Попятился назад.
– И сразу же позвонили мне?
– Как вы думаете, Трэгг, – саркастически заметил Мейсон, –мы здесь минут пятнадцать сидели, наслаждаясь атмосферой, а только потом решиливам позвонить?
Трэгг в задумчивости жевал сигару.
– У вас есть какие-нибудь теории?
– Конечно, – ответил Мейсон. – Она собиралась уезжать.Принимала ванну. То, что она хотела надеть, разложено на кровати.
– Это очевидно.
– Она полностью приготовилась к отъезду, все упаковала.Ванна – последнее из запланированных ею мероприятий перед тем, как одеться ивыйти из квартиры.
– Это понятно даже полицейскому! – улыбнулся Трэгг.
– Следовательно, – продолжал Мейсон, – она намереваласьотправиться в путь вскоре после того, как примет ванну. Если вы позвоните ваэропорт, то наверняка узнаете, на какой рейс у нее было забронировано место, аможет, у нее в сумочке окажется билет на поезд, или его держат для нее в однойиз касс вокзала.
– Вы думаете, она уезжала надолго?
– Судя по чемоданам, она брала с собой кучу разнообразныхвещей.
– Еще есть какие-нибудь идеи?
– Нет.
– Что сказала Марлин Марлоу, когда вы позвонили ей, чтобысообщить, что Розу Килинг убили?
– Хотела задать массу вопросов. У меня не было времени ейотвечать, так что я повесил трубку.