litbaza книги онлайнДетективыДело одинокой наследницы - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 60
Перейти на страницу:

– Почему?

– Потому что хотел позвонить вам.

– Вы вначале позвонили ей?

– Да.

– Вы знаете, что в подобных случаях должны немедленноставить полицию в известность?

– Именно поэтому я только сообщил своему клиенту, что РозуКилинг убили, и повесил трубку.

– Вам здорово повезло, что Делла Стрит вместе с вами, –заметил Трэгг.

– Правда?

– Зачем вам была нужна Роза Килинг?

– Я хотел переговорить с ней о завещании и получить от неезаявление.

– О чем?

– О ее свидетельских показаниях во время утверждения завещания.

– В них что-то не так?

– Просто надо было уточнить с ней некоторые детали.

– Вы когда-нибудь встречались с ней при жизни?

– Нет.

– Тогда почему возникла такая спешка?

– Никакой внезапной спешки. Я, наоборот, все откладывал этодело.

– А вы знали, что она должна была заявить?

– Конечно. Она уже давала показания, когда завещание впервыепредставили к утверждению. Теперь намечается второе дело: одна из стороннамеревается оспаривать завещание. Я собирался провести рутинную проверку, узнать,не выявились ли какие-нибудь новые аспекты, которые не фигурировали в ее первомзаявлении. Хотел поговорить на эту тему в общем и целом.

Трэгг почесал щеку кончиком пальцев.

– Чем больше я думаю обо всем этом, мистер Мейсон, тембольше убеждаюсь, что вас с Деллой Стрит надо на какое-то время вывести изигры. – Трэгг повернулся к одному из своих сотрудников в штатском: – Проводигосподина адвоката и его секретаршу к нашей машине внизу. Пусть посидят в нейдо моих дальнейших распоряжений. Проследи, чтобы они никому не звонили, ни скем не разговаривали и не шептались друг с другом. Если захотят что-тообсудить, слушай все, что они говорят.

– Вы превышаете свои полномочия, господин лейтенант! –воскликнул Мейсон. – Я занятой человек, меня ждет работа.

– Знаю, – успокоил его Трэгг, – но я хочу быть уверен, чтоваша работа никак не помешает моей.

– А как долго мне находиться под стражей? – спросил Мейсон.

– Пока мы не закончим в квартире.

– И сколько времени вам на это потребуется?

– Пока не почувствую, что узнал все, что можно здесь узнать.

Глава 11

Мейсон и Делла Стрит разместились на заднем сиденьеполицейского седана. Полный офицер в форме занимал место за рулем. У него былишироченные плечи, толстая шея, высокий лоб, маленькие, глубоко посаженныеглаза, огромный подбородок и сплющенный нос, по которому в свое время кто-тохорошо врезал и его оставили заживать, как получится.

Мейсон нагнулся к Делле Стрит и попытался тихо сказать:

– Есть один момент, Делла…

– Никакого шептания! – закричал полицейский.

– Я просто хочу проинструктировать своего секретаря.

– Делайте это громче! Мне велено слушать, о чем вы болтаете.

– Не думаю, что хоть кто-нибудь имеет право указывать мне,каким тоном разговаривать.

Полицейский вылез из машины, открыл заднюю дверцу и сталзабираться внутрь.

– Подвинься, дружище, – обратился он к Мейсону. – Я сядумежду вами. Лейтенант дал задание проследить, чтобы вы тут не совещались, аесли Трэгг сказал, то мое дело выполнять. Никаких шептаний не будет.

– Трэгг не имеет права приказывать ничего подобного, –заметил Мейсон.

– Хорошо. Пусть будет по-вашему. Я не собираюсь лишать васправ. Давайте шепчитесь, но делайте это через меня. Сколько угодно.

Какое-то время они сидели молча, затем Мейсон заговорил:

– Коэффициент умственного развития нашего уважаемогосовременника, представителя правительственной службы правопорядка, кажетсяограниченным местным диалектом.

– И? – подбодрила его Делла Стрит.

Мейсон взглянул на ничего не выражающее лицо полицейского ипродолжал:

– Можем попробовать многосложные парафразы. Уничтожениеодного из подписавшихся усиливает важность оставшегося члена троицы,присутствовавшей во время составления завещания для его официальногоутверждения.

– Эй, что за чертовщина? – запротестовал полицейский.

– Требуются какие-либо лечебные меры с нашей стороны? –поинтересовалась Делла Стрит.

– Не обязательно лечебные, – ответил Мейсон. – Достаточнопрофилактических.

– Каких?

– Принимая во внимание каллиграфию, поступившую вчера, можетбыть неплохо удостоверить определенные детали у оставшегося в живых изприсутствовавших на церемониях, чтобы легализовать причину спорных моментов всвидетельских показаниях, а в случае, если мне придется задержаться и с этимничего нельзя будет поделать, на твои плечи ляжет необходимость ускоритьпродвижение в том направлении перед допросами…

– Прекратите немедленно! – закричал полицейский. – Чего выдобиваетесь? Хотите, чтобы я применил власть?

– Но вы же не станете вставлять кляпы нам в рот толькопотому, что Трэгг хочет задержать нас на какое-то время как важных свидетелей инаши показания могут иметь существенное значение?

– Ну откуда, черт побери, мне знать, зачем вы ему нужны? –спросил полицейский. – Но я могу надеть на вас наручники, мистер Мейсон, ипристегнуть к столбу на крыльце. А если вы намереваетесь попробовать смотатьсяотсюда раньше, чем разрешит лейтенант, то облегчите мою задачу. Я просто скажушефу, что был вынужден принять меры предосторожности. Я ему, естественно,доложу, что вы тут все время пытались сбить меня с толку своей непонятнойболтовней, и вам наверняка придется задержаться подольше.

– В произнесенных словах есть смысл, – заметила Делла. – Покрайней мере, это единственный вопрос, по которому не требуется никакихпояснений.

– Вы с кем разговариваете? Со мной? – спросил полицейский.

Делла Стрит кивнула.

– Когда вы захотите мне что-нибудь спеть, пусть это будетчистое соло. Никаких трелей, просто песня.

– Извините, забыла, – засмеялась Делла.

– Забыли что?

– Ничего.

Делла Стрит повернулась к Мейсону:

– Возможно возникновение неотложного дела в результатеоформления сделки и вам придется передать часть…

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 60
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?