Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты хочешь сказать, что он… — она махнула рукой в сторону спальни, где находился ее пленник, — маркиз?
— Мне страшно подумать, где находятся твои мозги! — Диана подалась вперед — Слушай внимательно. Если он Бренд Маллорен, то его брат — маркиз Ротгар. Старший брат, разумеется.
— Разумеется, — как эхо повторила Розамунда. — Но он был совсем просто одет. Не понимаю…
— Я тоже не понимаю. Но Маллорены — семья известная. Вернее сказать, печально известная. Лорд Брайт…
— Лорд? — воскликнула Розамунда.
— Леди Эльф — очень приятная дама, — продолжала щебетать Диана. — Правда, кроме нее, я ни с кем лично не знакома…
— Диана! — крикнула Розамунда, чтобы привлечь внимание подруги, и тут же понизила голос:
— Ты хочешь сказать, что я держу взаперти лорда?
— Да, если это на самом деле Бренд Маллорен, но…
— Какой ужас!
— Ну, вообще-то он не настоящий лорд. У него нет места в парламенте и прочих привилегий.
— Спасибо, утешила!
Диана вдруг расхохоталась:
— Да не волнуйся ты, вряд ли он потащит тебя ко двору. А у тебя неплохой вкус, милочка! Умеешь выбирать рабов-любовников.
— Я спасла его от смерти.
Розамунда ни на секунду не усомнилась в его благородном происхождении. Лорд… Это многое объясняло. В его уверенных манерах не было ни капли холопского.
— Спасла, взяла в плен… — Диана махнула рукой, сверкнув многочисленными перстнями. — Но ты меня порадовала! В последнее время ты стала такой скучной, а этот случай совсем в духе наших детских похождении. Подумать только, взять в любовники Маллорена! Потрясающий выбор!
— Я его не выбирала, — возразила Розамунда, чувствуя, как пылают ее щеки.
Изогнутая бровь Дианы поползла кверху.
— Вот как? Значит, ты вытащила его из канавы и подумала: «Мужчина. Отлично! Завтра он будет в моей постели».
— Конечно, нет! — Розамунда вскочила с кушетки и принялась расхаживать по комнате, пытаясь найти достойный ответ. — Хотя ты права. Я в самом деле решила, что он… не слишком противный.
— Но скажи, пожалуйста, что делал лорд Бренд Маллорен в придорожном кювете, пьяный и одетый в простую одежду? Я, конечно, с ним незнакома, но все, что ты рассказала, кажется мне не правдоподобным.
— Может, он упал с лошади.
— Говорят, маркиз очень печется о благополучии своих родственников. Моли Бога, чтобы Ротгар не посчитал оскорблением то, как ты обошлась с его братом. Когда речь идет о защите семьи, он становится беспощаден. — Она понизила голос:
— Поговаривают, что он сумасшедший.
— Сумасшедший?!
Диана засмеялась:
— Шучу, милочка. Я никогда не встречалась с маркизом, но и не слышала, чтобы с ним случались припадки бешенства. Кажется, сумасшедшей была его мать.
Розамунда выпучила глаза:
— Мать лорда Бренда была сумасшедшей?
— Нет-нет. Они сводные братья.
Розамунда облегченно вздохнула:
— Слава Богу!
— Согласись, это несправедливо — судить о людях по их родителям. А тебе что, показалось, что лорд Бренд ненормальный?
«Если бы я знала, что считать нормой!» — подумала Розамунда и протянула:
— Нет, но…
— Тогда суди о нем по его поведению.
— Не забывай, что я занимаюсь животноводством. — Девушка вдруг обхватила себя руками. — Ты только подумай: я могла родить ребенка, в крови которого было бы безумие! Я оценила внешность, но совершенно не задумалась об его умственных и нравственных качествах. Темперамент можно воспитать, так же как и физическую форму. Ты правда не слышала о нем ничего плохого? Я имею в виду лорда Бренда.
— Нет. Впрочем, он мало вращается в свете.
— Он сказал, что управляет имениями одного знатного господина.
— Вот-вот. Такая же деревенщина, как и ты. Небось, с восторгом рассуждает о севообороте, кормовой репе и копытной гнили.
— Меня больше интересует, смогу ли я зачать от него ребенка.
Диана закатила глаза:
— Не сомневаюсь, что ты добьешься своего, бедняжка. — Она встала и расправила юбки. — И все-таки я немного волнуюсь. Нам надо позаботиться о том, чтобы Маллорены не нашли тебя, когда все закончится.
Розамунда фыркнула:
— Я сделаю все, что в моих силах. Он не знает, где он и с кем.
— Верно. Но если позднее он начнет наводить справки про мужчину, которого подобрали у дороги, то ты пропала. Согласись, мой план насчет маскарада был значительно лучше.
— Что ж, пожалуй. Будем надеяться, что все останется в тайне. Слуги обещали молчать.
— Можно ли им доверять? — Усомнившись, Диана сдвинула брови.
— Думаю, да. Они, как и мы, не хотят, чтобы здесь поселились новые республиканцы.
Диана опять села и изумленно уставилась на подругу.
— Ты им все объяснила?
— Разумеется, нет! Но они не дураки. Мне кажется, миссис Акентвейт догадалась. Мама и Саки тоже.
— Тетя Эллингтон!
Розамунда прижала ладони к пылающим щекам.
— Ужас, правда? Но… по-моему, она одобрила. Вот только не знаю, как мне это воспринимать: то ли как утешение, то ли как доказательство того, что мир сошел с ума.
Диана с облегчением вздохнула:
— Ну что ж, значит, ты еще можешь выкрутиться. И все же… — Она вытянула губы в трубочку, в глазах ее зажглись знакомые озорные искорки.
— Что? — взволнованно спросила Розамунда.
— На всякий случай можно пустить слух. Это будет не трудно. Мол, одна дама подобрала на дороге какого-то типа. То ли здесь, то ли под Рипоном, то ли под Ниддерсдейлом или Эйрсдейлом. А что за дама? Леди Хоксвелл, а может быть, миссис Тринг. А может быть, даже одна из сестер Гиллсет…
— Диана! — воскликнула Розамунда в восторге.
— Знаешь, люди верят в разные байки и передают их дальше, переврав по-своему. Каждый житель долины убежден, что в соседних долинах творятся грешные и удивительные дела. Когда мы с тобой попали в аварию, половина северного Йоркшира думала, что ты погибла, а остальная половина — что ослепла. Многие полагали, что ты сбежала с любовником. Некоторые считали, что мы обе сбежали.
— Молю Бога, чтобы эти слухи не дожили до наших дней. Успех плана зиждется на моей репутации.
— Не волнуйся, она у тебя безупречна. — Диана подошла ближе и взяла подругу за руку. — Это я виновата…