Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Главный библиотекарь бросил на Лона такой холодный взгляд, что тот целый месяц боялся просить показать ему книгу. Дверь в подвал оставалась закрытой, а Книга – спрятанной.
– Сосредоточься, – приказал библиотекарь.
Лон с отвращением посмотрел на череп.
– Ты смотришь недостаточно глубоко. Запомни: череп – это не просто череп.
– Да я знаю. Все в этом мире обозначает что-то другое.
Библиотекарь причмокнул губами.
– Ну, если ты так много знаешь, – произнес он, – скажи мне, чей это череп. Как жил этот человек?
– Он был старик.
Эрастис бросил на Лона сердитый взгляд.
– Ты исходишь из анатомии, – сказал он. – А должен полагаться на внутреннее ви́дение. Смотри глубже, больше и увидишь.
Лон, прищурившись, вперился в череп. Свел глаза к носу, и череп превратился в белый шар, похожий на шляпку гриба, выглядывающую из черной земли. Но большего череп не сказал. Библиотекарь покачал головой и вновь обратился к своим рукописям.
Лон даже не заметил, когда на пороге Библиотеки возникла девушка. Она словно образовалась из воздуха, появившись в дверном проеме. В руках у нее были две книги в красных обложках. Девушка была невысокого роста, стройной, с большими темными глазами и темными волосами. Двигалась она быстро, но осторожно – как птица или танцовщица. Сердце в груди Лона забилось быстрее, но он постарался не смотреть на вошедшую.
Он уже видел ее, хотя поговорить с ней возможности не имел, так как ученики обычно проводят больше времени с учителями, а не друг с другом. Она была старше Лона и провела в Библиотеке больше времени, а потому имела и некоторые привилегии – например, выносить из Библиотеки некоторые рукописи. Лон знал – девушка столь же талантлива, сколь и красива. Помимо собственной воли он повернулся к ней лицом, стараясь пристальнее рассмотреть и ее, и то, что она собиралась делать.
Ожидая, пока Эрастис обратит на нее внимание, девушка молча переминалась с ноги на ногу, но в такой сложной манере, словно исполняла хореографическое упражнение: с пятки на носок, потом легкий удар носком башмака по плитке пола, и опять – с пятки на носок. Увидев, что Лон смотрит на нее, она перестала это делать и своими черными глазами стала вглядываться в его лицо.
Лон вспыхнул и отвернулся.
Череп оставался просто черепом. Лон вздохнул.
Наконец Эрастис заметил девушку.
– Входи, входи, моя милая! – произнес он, просияв. И пригласил пришедшую к своему столу. При этом его белые перчатки порхали в воздухе как мотыльки.
– Я вижу, ты уже прочитала «Руководство по изготовлению магического оружия» Остиса. И что ты по этому поводу думаешь?
Девушка бесшумно подошла к Эрастису и положила принесенные книги перед ним на стол.
– Очень интересные технологии, – произнесла она, тщательно взвешивая каждое слово.
– Именно! – воскликнул Эрастис, для пущей выразительности вскинув перст. – Остис был первым, кто описал процесс воплощения в сталь наших намерений. Он обнаружил, что, делая так, мы даем оружию возможность жить собственной жизнью, иметь собственные желания; «жажда крови», как он это называл. То есть, когда приходила пора убивать, оружие само находило свою жертву. Блестяще!
Девушка скромно улыбнулась и кивнула. Волосы у нее были собраны в пучок на макушке, обнажая шею. Лон не мог оторвать от нее взгляда. Она была изумительно хороша – настолько, что, когда он ее видел, у него прерывалось дыхание.
Он сглотнул.
– Сосредоточься!
Голос библиотекаря, словно хлыст, ударил его по ушам. Он вновь заерзал в своем кресле, а череп, казалось, иронически ухмыльнулся.
– У Лона трудности с внутренним ви́дением, – сказал девушке библиотекарь. – Возможно, ты могла бы помочь ему в том, в чем я не смог.
Девушка повернулась в его сторону. Происходило нечто странное: Лон всегда мог точно сказать, что чувствуют имеющие с ним дело люди – но не эта девушка. Была ли она раздосадована? Или сердита? Или, может быть, ей было скучно? А может, она чувствовала к нему только презрение? Под ее пристальным взглядом Лон ощутил нехватку воздуха.
– Расскажи мне про этот череп, – попросил библиотекарь, не обращая внимания на реакцию Лона.
Девушка перевела взгляд на череп и посмотрела – но не на него, а как бы сквозь него, в тайные глубины его тканей.
– Это череп библиотекаря, – отрывисто, тщательно отделяя слово от слова, ответила она.
Затем взгляд ее изменился, словно она наблюдала, как нечто открывается перед ней. Глаза ее мерцали и словно пытались разом охватить что-то, что разворачивалось перед ними как масштабное полотно – во всех частях и деталях.
– Звали его Моргун, и он был библиотекарем в год Большого пожара, – продолжила девушка.
Потом глаза ее расширились и она закончила:
– Погиб он, когда выносил из огня рукописи.
– Именно так! – воскликнул со смехом Эрастис. – А теперь объясни Лону, что ты делала.
Девушка моргнула. Она словно возвращалась из длительного путешествия, хотя не сделала ни единого шага в сторону. Тронув подбородок своими тонкими пальцами, она направилась к Лону. При ее приближении тот словно замер. Он видел все движения ее тела под складками свободной туники, слышал ее беззвучные шаги, которые, как тени, ложились на плитку пола. Даже когда она подошла совсем близко, он не вполне верил, что она стоит перед ним.
Девушка посмотрела на череп, потом на Лона и вновь на череп.
– И в чем трудность? – спросила она.
Дыхание ее было прохладным; от нее исходил свежий и чуть-чуть металлический запах, запах ветра и меди.
– Он не умеет смотреть вглубь, – отозвался библиотекарь, не вставая. – Скользит по поверхности.
– Понятно, – сказала девушка.
И, повернувшись к Лону, попросила:
– Закрой глаза.
В облике девушки было что-то нематериальное, и Лон на мгновение подумал с испугом – а не исчезнет ли она, если он выполнит ее просьбу. Но он сделал то, что было велено, и, хотя она действительно исчезла из поля его зрения, на своих веках он почувствовал ее холодные ладони. Он с облегчением вздохнул.
– Ты знаешь историю великого кита? – спросила она.
Лон кивнул.
– Однажды случилось вот что… И с тех пор… Так начинается любая история.
Эти слова напомнили Лону его детство, когда его укладывали в постель и, укрыв простынями до подбородка, рассказывали сказки про луну, про звезды, про деревья.
– Жил некогда великий кит, – начала девушка, постепенно перейдя на интонацию старой сказительницы, – большой, как островное королевство, и черный, как сама ночь. Каждый день кит переплывал океаны и на закате поднимался из воды, совершая гигантский прыжок в небо, и капли воды сверкали на его коже. Всю ночь кит плыл по небу, а когда наступало утро, он вновь нырял в океан, чтобы повторить путь, пройденный вчера. И так было каждый день: днем он плыл по воде, ночью – по небу.