litbaza книги онлайнНаучная фантастикаКнига украденных снов - Дэвид Фарр

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 59
Перейти на страницу:
тут он заметил ведущую налево улицу и ее узнал. Его внутренняя система навигации включилась. Роберт велел себе успокоить мысли и ощутить город, расположение солнца, взаимное расположение этой улицы и места, куда ему надо попасть. Он ускорил шаги, зная, что магазин где-то близко… нашел одну площадь, потом вторую. Все они выглядели одинаково. Внутренняя система навигации безмолвно заговорила снова.

Роберт посмотрел налево.

В площади за тем переулком было нечто особое. Нечто, что подсказывало «может быть». Всего лишь «может быть». Нечто в булыжниках мостовой, кормящихся чайках, уродливой коричневой скамейке.

И вывеска, которая смотрит внутрь.

Он подбежал к двери, но она не открылась. На окне висела табличка «Закрыто». Роберт забарабанил в дверь.

– Герр Глимпф! Теодор! Констанца!

Дверь приоткрылась, в щелочку выглянул Теодор Глимпф. Увидев Роберта, он отворил дверь чуть шире, и тот проскользнул внутрь. Теодор быстро закрыл за ним дверь.

Старик был убит горем. Констанца собирала вещи, взгляд у нее был холодный.

– Нас предали! Полсалата! Этот тощий мелкий гад! Он им все рассказал!

– Зачем?

– А ты как думаешь? Из-за денег! Трус! Ну погоди, я до него доберусь. А сейчас мы упустили свой шанс. У Мальстайна станет в пять раз больше охраны, и мы никак не сможем к нему подобраться! Он узнает, что продажа книги была ловушкой, вернется в Браву и разнесет библиотеку по кирпичику, пока не узнает, где твой отец спрятал книгу! Катастрофа! Катастрофа!

Роберт посмотрел на охваченных отчаянием супругов и принял решение.

– Он ее не найдет, – тихо произнес Роберт.

– Помолчи, мальчик! Я думаю!

– А я говорю, что он ее не найдет.

– Теодор, вели ему помолчать, или, истинный крест, я не отвечаю за последствия…

– Констанца, послушай мальчика! Возможно, у него есть что нам сказать.

Констанца повернулась к нему, бледная от ярости.

– Надеюсь, у тебя хорошая новость. Очень хорошая.

– Книга у меня.

В пыльном магазине наступила тишина.

– Что ты говоришь?.. – запинаясь, произнесла Констанца. – Ты говоришь… Что книга у тебя?

– Да. Надо было раньше вам сказать, но я сомневался. Отец велел не доверять никому, а вы тогда так рассердились…

– Она здесь? В Порт-Клементе?

— Да.

Теодор и Констанца переглянулись. Их словно озарила новая надежда.

– О, какой ты умный мальчик. – Она быстро подошла и обняла его. – Сможешь ли ты простить меня, что я была так груба с тобой, когда ты просто самый умный мальчик на свете?

– Откуда она у тебя, Роберт? – негромко спросил Теодор.

– Мы с сестрой помогали отцу украсть ее из библиотеки. Но потом пришли солдаты. Отца схватили, но нам удалось скрыться. Он сказал, что книгу можно отдать только одному человеку. По имени Соломон.

– Соломон?

– Да. Мы должны были встретиться с ним на следующее утро в девять часов утра на углу улиц Гейне и Хопкинса. Но мы опоздали из-за полиции, и когда пришли туда на следующий день, его там не было. Поэтому мы держали это в секрете.

– И никому не рассказали?

– Совсем никому.

Теодор повернулся.

– Теперь ты понимаешь, Констанца? Имея книгу, мы сможем закрыть врата. Запереть их навсегда.

Глаза Констанцы вспыхнули.

– Господи, да. Ну почему я об этом не подумала?

– Какие врата? Все постоянно говорят о каких-то вратах, и я хочу знать, что это такое! – твердо произнес Роберт. Он был уже не потерявшимся мальчиком, а юношей, требующим ответа.

Теодор взглянул на Констанцу, та кивнула.

– «Книга украденных снов» открывает врата в страну мертвых.

Роберт удивленно уставился на нее и нахмурился. Он вспомнил, что сказал Луций – о короле, который велел сделать книгу, чтобы вернуть умершую жену.

– Но это же просто книга. Как она может такое сделать?

– Это не просто какая-то книга, Роберт. Это особая книга. Созданная для особой цели. Чтобы навсегда возвращать к жизни умерших. И это работает.

– Откуда вы знаете?

– Потому что видела это собственными глазами!

Роберт посмотрел на нее с удивлением.

И тут они услышали шум мотора.

– Что это?

Они прислушались. Ошибиться было невозможно. Они выглянули на улицу. К тихой площади приближались не одна или две, а целых семь машин.

– Мальстайн.

– Тут есть черный ход.

Все быстро прошли в заднюю часть магазина, сначала к окну.

Еще три машины ехали к ним по переулку. Они оказались в ловушке.

– Роберт. Иди наверх. Спрячься в той комнате, где ты спал.

– Я хочу остаться с вами! Хочу вас защитить!

– Роберт! Они не знают, что ты здесь. Когда они нас увезут, ты должен пойти туда, где ты прячешь книгу – не говори нам где. Возьми ее и возвращайся в Браву. Если придется, уничтожь ее. Но что бы ты ни делал, не допусти, чтобы книга попала к Вальтеру Мейеру!

Из машин выбирались люди и направлялись к магазину со странной вывеской.

– Ступай!

Роберт побежал. Он оказался возле лестницы как раз в тот момент, когда в магазин через витрину стали заглядывать люди. Когда он взлетел на первую площадку, стекло на двери магазина разбилось. Дверь вышибли, и в магазин шагнула великанская фигура Руфуса О'Зайца.

После него вошел Йоханнес Слик.

А следом вошел Вальтер Мейер.

Роберт остановился на второй площадке лестницы. Он повернулся, посмотрел вниз и увидел, как О'Зайц схватил Теодора и с силой толкнул его на старое кожаное кресло. У Слика в руке был пистолет, который он направил на Констанцу. На лице и руках О'Зайца виднелись ожоги.

– Добрый день, тетушка, – спокойно произнес Вальтер. – Добрый день, дядя. Я не знал, что вы в городе. Могли бы вместе выпить чаю.

Теодор и Констанца промолчали.

– Обыщите здесь все, – велел Слик, который теперь командовал.

Роберт протиснулся за нагромождение книг под лестницей второго этажа. Извиваясь, он пролез вглубь и заткнул просвет книгами. Мимо него протопали два телохранителя Мальстайна. Дом наполнился звуками грубого обыска. Бились тарелки, переворачивались столы, вспарывались диваны, открывались шкафы, из них выбрасывали одежду и вещи.

– Это наша мебель, свиньи! – яростно крикнула Констанца.

Послышался звук удара, Констанца смолкла. Ботинки протопали мимо убежища Роберта в обратном направлении. Он задержал дыхание, когда последний из них на секунду остановился. Показалась рука в перчатке, вытащила несколько книг. Кто-то собирался заглянуть в просвет…

– Быстрее! У нас мало времени, – произнес голос Слика.

Перчатка исчезла. Шаги удалились вниз по лестнице.

Роберт остался в своем убежище, но проделал себе щелку, чтобы лучше слышать. Говорил Слик.

– Сегодня днем в отеле «Эксельсиор» было совершено жестокое покушение на жизнь президента Мальстайна. Что вам об этом известно?

– Ничего, – тотчас ответил Теодор.

– Ложь.

Туфли Слика плавно пересекли пол. Ритм его шагов отличался от шагов обычных солдат – он почти скользил.

Констанца вскрикнула от боли.

– Не бейте ее! – крикнул Теодор.

– Тогда скажите то, что я хочу узнать. Вы послали в отель группу боевиков Краснийского Революционного Фронта, чтобы убить президента. Это известно точно. Но сейчас я хочу узнать о вашей причастности к продаже «Книги украденных снов», которая должна была состояться сегодня днем.

Молчание в ответ.

– Готов поспорить, что человеком, позвонившим Вальтеру две недели назад и предложившим продать ему книгу со скидкой, были

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 59
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?