Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пока Фергус и Федельмид дожидались королевской милости, управитель Дал-Фитаха разузнал, где живут фении. И в сопровождении нескольких дружинников направился в восточное предместье Дуннада.
Ворота ирландского поселения по-прежнему охранялись, несмотря на то, что основные силы отправились усмирять воинственных скоттов. Мак Грейне всегда оставлял в лагере небольшой отряд молодых воинов, дабы они охраняли имущество, женщин и детей. Молодые воины также получали часть военной добычи, поэтому к своим обязанностям относились очень ответственно.
Управитель попытался завязать беседу с наёмниками, охранявшими ворота. Но они, молча, выставили вперёд копья, давая тем самым понять, чтобы непрошенный гость убирался восвояси. В этот момент управитель оценил прозорливость лэрда Фергуса: без воли короля Мантейта они не ступят в пределы ирландского поселения.
Управитель не стал испытывать судьбу, ему так хотелось вернуться в Дал-Фитах к привычной размеренной жизни и жене, пусть даже ставшей сварливой с годами.
Король Мантейт выказал удивление по поводу того, что уладский лэрд, да ещё и сводный брат Конхобара просит его помощи и содействия. Он тотчас распорядился пригласить гостей, дабы лично выслушать их просьбу.
Лэрд Фергус и Федельмид выказали всяческое почтение королю пиктов и откровенно рассказали о цели своего визита. Мантейт прекрасно их понимал, его мать была родом из королевства Эргиал, и ирландским языком он владел с детства. Мантейт, возмущённый рассказом лэрда, воскликнул:
– У меня три жены и пять наложниц! И если бы одна из них сбежала, то я бы перевернул весь мир, дабы наказать неблагодарную! Дело женщины подчиняться! Девушку непременно следует вернуть её законному владельцу, королю Улады! Если она и её сообщники – в моих владениях, то вероятнее всего, их следует искать у фениев.
Лэрд Фергус поклонился.
– Благодарю вас, господин. Но мы не можем своевольничать на вашей земле. Поэтому-то я и прошу вашего содействия.
– Конечно! Ты его непременно получишь! Я прикажу своим людям сопроводить вас в лагерь наёмников. Мак Грейне, их предводитель – прекрасный воин! Сейчас он с отрядом усмиряет скоттов. В лагере остались лишь молодые воины. Они не станут выгораживать беглянку. Им это ни к чему.
Король Мантейт тут же подкрепил свои обещания конкретными действиями. Он отдал приказ своей личной охране сопровождать лэрда Фергуса и Федельмида. Вскоре они стояли у ворот ирландского поселения. Воины, охранявшие ворота, выказали удивление появлению пиктов, да ещё в сопровождении двух знатных уладов.
Один из пиктов вышел вперёд и огласил приказ короля:
– Наш господин, король Мантейт, приказывает вам открыть ворота и пропустить на территорию своего поселения знатных уладов. У вас скрывается некая девушка, дочь уладского воина и невеста короля Конхобара.
Фении переглянулись, затем шёпотом посовещались. Ситуация складывалась непростая.
– Хорошо, мы пропустим вас. Подчиняться королю Мантейту наш долг. Но как мы объясним случившиеся нашему предводителю?
– Мак Грейне получит разъяснения у командира королевской стражи, если пожелает. – Ответил пикт.
Фении отворили ворота, пикты и улады проследовали на территорию поселения. Найти дом беглецов не составило труда. Пикты сразу же его окружили. Женщины, жившие по-соседству, заподозрив недоброе, тот час скрылись внутри своих домов.
Лэрд Фергус сам отворил дверь, несмотря на желание Федельмида первым ворваться в дом, и наброситься на бесстыжую, подлую дочь.
Леборхам хлопотала у очага. Эрмина занималась шитьём. Появление лэрда Фергуса, а затем и отца застали её в полной растерянности. Девушка сначала встала, затем почувствовала, как ноги обмякли, перед глазами всё поплыло. Она упала и лишилась чувсвтв.
Слова укора застряли у Федельмида в горле. Он бросился к дочери.
– Чего стоишь, негодница! – рявкнул он на Леборхам. – Подай воды!
Леборхам замешкалась, зачерпнула ковшом воды из бадейки, но тут же пролила.
– Ну, погоди, я ещё с тобой поговорю дома! – прорычал Федельмид.
Лэрд Фергус наполнил ковш водой и слегка прыснул на лицо девушки. Она постепенно приходила в себя.
Отец подхватил свою непокорную дочь и положил на тюфяк за занавеской.
– И из-за этого стоило бежать! Чтобы прозябать в этой хибаре! – возмущался он. – Это вместо того, чтобы жить в роскоши с Конхобаром.
Эрмина открыла глаза и прошептала.
– Я не люблю его.
– Тебя никто не спрашивает! – в гневе воскликнул Федельмид.
Неожиданно его внимание привлёк золотой браслет с агатовыми вставками. Он схватил дочь за руку.
– А это ещё что? Кто тебе подарил? Один из подлых предателей, бежавших с тобой?
Леборхам, справившись со страхом и волнением, бросилась в ноги Федельмиду.
– Господин! Прошу вас! Этот браслет принадлежал мне! – солгала она, выгораживая Эрмину.
– Тебе? Да что ты болтаешь? Ты знаешь цену этой вещи?
– Да. Мне его подарила очень знатная женщина.
Федельмид округлил глаза от удивления.
– С какой стати?
– Я случайно узнала её тайну. Она отдала мне браслет, как плату за молчание…
Федельмид усмехнулся.
– Вставай или я протащу тебя за волосы до самых ворот! – Приказал он дочери.
Лэрд Фергус, доселе хранивший молчание, подошёл к девушке и подхватил её на руки.
– Так будет лучше. – Пояснил он. – Её волосы слишком хороши, чтобы использовать их вместо верёвок.
* * *
Отряд лэрда Фергуса приближался к Эмайн-Махе. До королевского замка оставалось примерно пять лиг. Эрмина и Леборхам ехали в крытой повозке под пристальной охраной. Девушка всю дорогу молчала, она сильно осунулась, казалось, что её кожа стала прозрачной.
– У меня дурное предчувствие. – Тихо сказал один из дружинников. – Дорога вот уже две лиги идёт по лесу…
– Ну и что? Это Улада, земля короля Конхобара, а не владения диких пиктов! Чего бояться?! – удивился второй.
– Не знаю… Не спокойно мне что-то…
Примерно через пол-лиги отряд лэрда миновал небольшое лесное озеро. Неожиданно с его поверхности начал подниматься туман и окутывать всадников и повозки.
Лэрд Фергус удивился, такого тумана он ещё не видел.
– Надо как можно быстрее двигаться вперёд! – сказал он Федельмиду. – Не нравится мне это туман…
Отряд убыстрил темп, но туман не отставал, всё более сгущаясь.
– Помоги нам, Дану! Помоги нам, Флидас[48]! – взмолился Фергус. – Не иначе, как лесные духи резвятся! Вперёд! Быстрее!