Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Значит, Диана Дуглас – единственная, кого вы решилипроверить, и попросили об этом полицию?
– Мистер Мейсон, не бегите впереди паровоза! Обнаружив такуюкрупную недостачу, мы, естественно, захотели поговорить с мисс Дуглас. Это нашеправо. Она работает в нашей компании. Мы предполагали, что ее нет на работе,потому что ее брат находится в тяжелом состоянии. Мы считали, что она проводитвсе время в больнице, сидя у его постели, однако выяснили, что она довольновнезапно вылетела в Лос-Анджелес.
– И вы попросили полицию Лос-Анджелеса проверить ее?
– Полицию Лос-Анджелеса попросили попытаться собрать о нейкакую-нибудь информацию.
– Вы намекнули, что она могла присвоить деньги компании?
– Конечно нет, мистер Мейсон. Не пытайтесь вкладывать словамне в рот. Мы просто попросили проверить.
– А как вы выяснили, где именно она остановилась в Лос-Анджелесе?
– Это конфиденциальная информация, и в настоящий момент я нестану ее разглашать.
– Хорошо. Я хотел, чтобы вы знали, что я представляю миссДуглас, мы считаем, что пострадала ее репутация, потому что ее обвинили вприсвоении денег компании, по крайней мере, подразумевали это, и вы попросилиполицию Лос-Анджелеса найти ее… Вот моя визитная карточка, мистер Гейдж. Есливы надумаете обсудить что-либо с мисс Дуглас, вам следует обсуждать это сомной.
– Вы имеете в виду, что она больше здесь не работает? –уточнил Хоумер Гейдж.
– На этот вопрос я не готов ответить. Я говорю только одискредитации личности. Я советую вам связаться со мной, если вы намереныпредпринять еще какие-либо действия по данному поводу.
– Мистер Мейсон! Мистер Мейсон! Ну почему вы так воинственнонастроены? Не нужно искать повода к ссоре. Неужели вы приехали из Лос-Анджелесатолько затем, чтобы сообщить нам это?
– Почему бы и нет?
– Это кажется бессмысленным… Боже праведный, мы понятия неимеем, где эти деньги. Мы просто знаем, что есть недостача.
– А в этом вы уверены?
– Да. В кассе недостает более двадцати тысяч долларов.
– Вы держите такие суммы наличными прямо в конторе?
– Да. Гораздо большие.
– Я имею право поинтересоваться почему?
– Не вижу причины скрывать от вас это, – ответил Гейдж. –Многие наши сделки заключаются за наличный расчет, причем часто этоосуществляется в выходные дни, когда все банки закрыты.
– И иногда вы не хотите оставлять после себя след?
– Нет, нет, ничего подобного. Мы просто давно проводимполитику наличных расчетов, уже заключили массу сделок таким образом, а потом…ну… требуется установить…
– Боюсь, что не понимаю вас, – вставил Мейсон.
– Это любому сложно понять. В различных странах существуютразличные эмбарго, которые следует учитывать. В Мексике, например, считаетсянезаконным экспорт подлинных артефактов,[3] однако в нашей стране на нихогромный спрос.
– Значит, эти мексиканские фигурки вывезены из Мексикиконтрабандным путем?
– Я этого не говорил, мистер Мейсон. Я осторожно выбиралслова. Я объяснял вам причины, почему нам требуется держать крупные суммыналичных прямо в конторе. Мы не задаем лишних вопросов. А когда не задаешьлишних вопросов, за тебя говорят наличные.
– Боюсь, что все равно не понимаю.
– А вам это необходимо?
– Думаю, да.
Гейдж побагровел.
– Мистер Мейсон, я уже достаточно рассказал вам о том, какмы ведем дела. Большего, при сложившихся обстоятельствах, вам не требуется.
– Когда вы говорили о том, что вам нужны наличные, чтобыпереправить фигурки через границу, вы ссылались на взятки, не так ли? – уточнилМейсон.
– Совсем нет. Вы – адвокат. Вы, наверное, в состоянииразобраться, что к чему.
– Не исключено.
– Но также не исключено и то, что, попробовав во всемразобраться, вы придете к ложным выводам, – предупредил Гейдж.
– В таком случае, – улыбнулся Мейсон, – вам представитсявозможность дать более подробные объяснения в суде.
– Минутку, мистер Мейсон. Нет необходимости обращаться всуд. Зачем нам ссориться?
Мейсон молчал. Гейдж вздохнул.
– Давайте я объясню поподробнее, мистер Мейсон. В Мексикесуществует эмбарго на вывоз из страны древних статуэток. С другой стороны, вСоединенных Штатах не установлено никакого эмбарго на ввоз артефактов. Поэтому,если вдруг кто-то появляется на микроавтобусе, забитом мексиканскимистатуэтками, мы тут же заключаем сделку, расплачиваясь наличными, независимо оттого, на самом ли деле это древние статуэтки или подделки. Вы, конечно, понимаете,что в Мексике процветает индустрия копирования артефактов. Подделки продаюттуристам, которые считают, что купили образец древней культуры.
– Но вы все равно не объяснили наличные.
– Поставьте себя в положение водителя микроавтобуса, –продолжал Хоумер Гейдж. – Он хочет продать артефакты. Он хочет получить за ниххорошую цену – в его понимании. Он знает, сколько заплатил за них. Естественно,он желает получить прибыль. Если человек приезжает на микроавтобусе,заполненном подобными фигурками, разумно предположить, что он занимается этимделом и это не единичная поездка. При сложившихся обстоятельствах онпредпочитает, чтобы сделка никак официально не регистрировалась и чтобы всеосуществлялось по принципу «Деньги – товар». Теперь я расскажу вам еще об одномаспекте. Например, при экспорте товаров из Гонконга требуется свидетельство опроисхождении. И здесь сделки осуществляются только за наличный расчет. Деньгипересылаются телеграфом. Наверное, нет необходимости объяснять более подробно.Мы…
Внезапно Гейдж замолчал, потому что в кабинет вошла одна изсекретарш.
– Простите, – извинилась она, – но только что вернулсямистер Франклин Гейдж.
– Попросите его зайти, пожалуйста. Скажите, что у менясейчас находится мистер Перри Мейсон, адвокат из Лос-Анджелеса, и не исключено,что нам самим придется проконсультироваться в нашем юридическом отделе.
– Почему бы не сделать этого прямо сейчас? – предложилМейсон. – Я предпочел бы обсуждать вопросы с вашим адвокатом.
– Нет, нет, пока нет. Я просто хочу, чтобы мистер ФранклинГейдж уяснил ситуацию. Он… а вот и он сам.
Мейсон обернулся.