Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Арно снова уставился в листок, хотя он уже давно знал, кто написал эту ересь. Просто старик таким образом пытался тянуть время.
— Я вам помогу, мессир, — продолжил говорить король. Тем самым забивая, как казалось де Гарнье, очередной гвоздь в гроб своего астролога. — Эта печать принадлежит некому Жан-Полю Бошерону. Помните такого? Хотя, о чем это я? Конечно, помните. Ведь это ваш лучший ученик, и печать ему выдали именно вы. Причем лично. Так, по крайней мере, он сказал дознавателям.
При упоминании заплечных дел мастеров Арно де Гарнье вздрогнул всем телом. Главный королевский астролог, при появлении которого на центральных улицах или площадях столицы простолюдины снимали головные уборы, а молодые мамаши прятали своих детишек и скрещивали пальцы в охранном знаке, чувствовал, как его сердце от ужаса, объявшего все его естество, вот-вот выпрыгнет из груди.
Если бы сегодня утром Арно не выпил после завтрака алое зелье, которое порекомендовал ему принимать каждые два дня мэтр Дюгари, один из лучших столичных целителей, наверняка бы он уже умер от разрыва сердца. Де Гарнье был уверен, что магия спасла его. Правда, он не был уверен, к лучшему ли это. Наверняка было бы проще отдать душу богам быстро и относительно безболезненно прямо сейчас, чем в пыточной спустя некоторое время.
— Итак, мессир, — продолжил король. — Мне не терпится узнать, почему ученик моего главного астролога распространяет гороскоп, в котором предсказывает мою скорою кончину. Я жду объяснений.
— Ваше величество, — хриплым голосом начал Арно. — Жан-Поль Бошерон действительно был одним из моих лучших учеников.
— И в чем же проявлялась его уникальность, раз на него обратил внимание сам королевский астролог? — хмуро спросил король.
— Он обладал великолепным даром убеждения, — ответил Арно. — Я стар, ваше величество. И я должен был позаботиться о приемнике, который бы верой и правдой продолжил мое дело служения вам, ваше величество. На эту роль я готовил Бошерона и через несколько лет планировал представить его вам. Он сдал все экзамены с отличием. Составленные им гороскопы были очень подробные и очень убедительные. Но потом с этим молодым человеком произошло несчастье. Вся его семья погибла в пожаре, который, как вы помните, произошел больше года назад в квартале ремесленников. С того момента Бошерон изменился.
— Проще говоря, сошел с ума, — хохотнул Кико.
— Именно так, — часто закивал Арно. — И именно поэтому я поместил его в обитель для душевнобольных при храме Праотца.
— А потом, спустя несколько месяцев на улицах столицы стали появляться вот эти странные листки… — произнес шут. — С совершенно глупыми бреднями умалишенного.
— Только вот ваш ученик начал бредить до того, как вы его заточили в обитель, — возразил король. — Мне известно, что он составил несколько гороскопов. Мой, моих сыновей и моей внучки. И сообщить о них вы мне не удосужились. Вы пожалели этого юношу, но его недугом воспользовались наши враги. А сам он испустил дух на дыбе.
— Я… — хриплым голосом произнес Арно.
— Где эти гороскопы?! — повысил голос король.
— Я сжег их… Это был бред потерявшего разум человека… И я больше никому их не показывал…
— Но мой гороскоп все-таки успел просочиться на улицы Эрувиля! — зло оборвал его Карл.
— Я не знаю, как это произошло… — залепетал старик.
— Зато мы знаем, но это уже не важно… — буркнул король и откинулся на спинку кресла.
На некоторое время в зале повисло молчание.
— Кстати, — неожиданно произнес Карл. — О какой комете он там говорил? Кажется, он назвал ее Лисьим Хвостом. Этот глупец утверждает, что появление этой кометы связано с кардинальными изменениями для всей королевской семьи. Почему я ничего не знаю о ней?
Арно немного оживился, потому как речь зашла о его профессиональной деятельности. Кроме того, тон голоса короля слегка изменился. Старик впервые за последние минуты обрел надежду на то, что буря, возможно, минет его.
— Ваше величество, вы о ней знаете, — произнес он торопливо. — На самом деле, речь идет о Великом Огненном Драконе. Она появилась на небе больше года назад и исчезла спустя несколько недель. В вашем гороскопе она указана, как символ вашей победы над вашими врагами.
— Ах вот оно что, — нахмурился Карл. — Тогда откуда взялся этот Лисий Хвост?
— Бредни безумца, — жалобно ответил астролог и пожал плечами. — Который, не прекращая, твердил, что истину ему открыло какое-то божество.
Король снова задумался на некоторое время, а потом, очнувшись от своих дум, взглянул на старика, продолжавшего стоять на коленях.
— Встаньте, мессир Гарнье, — произнес Карл. — На этот раз я прощаю вас.
— Благодарю вас, ваше величество! — воскликнул старый астролог и по его обвислым щекам потекли слезы счастья.
— Да, — задумчиво пробормотал король и покосился на астролога. — Только вот что нам делать с тем ущербом, что нанесли государству действия вашего ученика?
— Предоставьте это мне, ваше величество! — воскликнул Арно де Гарнье, тут же поняв, к чему ведет король. — Завтра в полдень я выступлю на Площади Памяти с опровержением той ереси, что написал этот сумасшедший.
— Думаете, это поможет? — подбодрил его король.
— Затем я напишу послание и под этим посланием будут подписи всех самых уважаемых астрологов нашего королевства.
— А если там будут подписи ваших иноземных коллег? — невинно спросил король.
— Ваше величество, вы, как всегда, мудры и проницательны! — воскликнул счастливый Арно де Гарнье. Он уже понял, что буря прошла стороной, и что сегодня он будет спать в своей собственной постели, а не в казематах на сыром топчане, набитом гнилой соломой.
— И это еще не все, — остановил его словоизлияния король и переглянулся с Кико. — Действия одного из вас чуть было не повлекли за собой беду. Я говорю сейчас не только о вас, но о ваших коллегах. Кто знает, что за тайны и, главное, кому в очередной раз откроет какое-то неизвестное божество? Мы ведь не хотим ввергнуть в хаос мое королевство из-за того, что кому-то что-то там почудилось?
— Конечно же, нет, ваше величество! — горячо подтвердил де Гарнье.