Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лидия протёрла ложечку от пыли и, сняв с чашки блюдце, принялась размешивать кофе.
– Значит, ты полагаешь, что девушка, которую сэр Грант якобы убил в том… в том доме в переулке Великого Тигра, который он регулярно посещает, может быть родственницей кого-то из слуг в посольстве?
– По крайней мере, так всё, что мы знаем, укладывается в более-менее логичную картину. Китаец не смог бы предъявить официальные обвинения английскому дипломату, Лидия. Так что единственный способ поквитаться с ним – опозорить его любимого сына и подвести его под виселицу.
Лидия молчала, но чувствовалось, что она вертит в голове какую-то мысль – точно так же, как вертела в руках кофейную ложечку. Сам Эшер отрешённо перебирал в голове воспоминания о тех трёх странных месяцах, когда ему довелось каждый день проводить по четыре часа в компании горластого, невоздержанного на язык парня, считавшего своим долгом после занятий напиваться до беспамятства, тоже ежедневно. Тех пятидесяти фунтов, что Гобарт заплатил ему за уроки, как раз хватило на вторую поездку в Центральную Европу – именно тогда Джеймс и осел под крылом у Карлебаха. Во время учёбы у старого профессора он изъездил самые дальние уголки Австрийской империи – чем и привлёк в первую очередь внимание департамента. А позже, пять лет спустя, Джеймс оказался единственным выпускником Баллиола, получившим приглашение на свадьбу Гранта Гобарта и дочери американского миллионера.
Из задумчивости Эшера выдернул скрип пружин кровати, донёсшийся из спальни, а следом – басовитое ворчание на идише.
– Пойду взгляну, как там профессор.
Лидия снова вытерла ложечку от пыли и положила на блюдце.
– Думаю, сэру Гранту вовсе не понравится твоя версия.
– Абсолютно. Так что я припрятал тридцать фунтов наличными там, где их можно будет быстро достать, если вдруг возникнут неприятности, – под половицей в генераторном отделении гостиницы. Сэр Грант вспыльчив и весьма злопамятен, так что, возможно, мне придётся удирать отсюда. Интересно, старый Ву по-прежнему готов спрятать чан-би-гуй в своём доме?..
– Старый Ву?
– Один мелкий пройдоха из Китайского города. По-моему, он работает на семью Шэнь – по крайней мере, работал четырнадцать лет назад. Он мог достать что угодно – от телефонного провода до французского шампанского, и никогда не отказывался спрятать янь-гуй-цзэ от властей – или разъярённых немцев, – если заплатить как следует. Но я надеюсь, что у нас получится состряпать версию, которая поможет свести ущерб до минимального, восстановит репутацию Ричарда и удержит его отца от очередного убийства.
Эшер отправился в спальню, гадая, когда и где успел взрастить в себе столько цинизма, чтобы спокойно закрыть глаза на убийство незнакомой девушки – а ведь, зная вкусы Гранта Гобарта, та наверняка была совсем юной. По всей видимости, ещё во время службы в департаменте, подумал он, открывая дверь, а затем взглянул на старого профессора, сидящего на кровати, прислонившись спиной к подушкам.
А может быть, что-то изменилось в его душе после того, как он узнал о существовании вампиров…
– Нам следует вернуться туда, – Карлебах уцепился за руку Эшера большим пальцем левой руки – единственным из пяти, ещё сохранявшим какую-то подвижность, – так, будто боялся, что бывший ученик, услышав эти слова, сбежит. – Необходимо спуститься в шахту и отыскать их логово. Я видел дробовики в лавке у Керлуфа, рядом с гостиницей, а в британских казармах есть оружейных дел мастер…
– Я сам съезжу.
– Нет! Я должен…
– Должны?
Карлебах раздражённо отвернулся.
– Я знаю этих тварей…
– А что ещё мне следует о них знать, – негромко уточнил Эшер, – кроме того, что их следует уничтожить? У этой шахты должен иметься какой-то план. Я попрошу у подчинённых сэра Джона выяснить, какая компания занималась добычей угля и нельзя ли взглянуть на документацию. Если я скажу, что в той шахте, судя по всему, прячутся гоминьданские ополченцы, мне не откажут. Это не секретная информация. Вот эти декокты, которые вы составили, – он указал глазами на туалетный столик Лидии, где стоял ряд блестящих склянок, успевших покрыться тонким слоем пыли, – будут ли они работать против этих тварей?
– Я сглупил, прихватив их с собой, – вздохнул Карлебах. – Если бы у этой немки в миссии нашлось побольше останков, я бы испробовал на них состав-другой и тогда узнал бы наверняка, есть ли от них толк… Джейми, ты же сам видел, сколько их там – дюжины… – морщинистое лицо старика исказила болезненная гримаса.
– В темноте всегда кажется, что противников втрое больше, – уверенно ответил Эшер, хотя и сам с содроганием вспоминал размеры стаи.
– А мы ничего не услышали и даже запаха не почуяли, пока они не подобрались к нам вплотную. Матьяш… – он снова осёкся, упомянув имя ученика-предателя. – Матьяш говорил, что они обладают даром, похожим на вампирскую способность отводить глаза живым и затуманивать их разум.
– Значит, Матьяш их изучал? – Джеймс задумался, зачем это могло понадобиться молодому бунтарю – вероятно, потому что лабиринтом тоннелей и древних склепов, тянущимся под Старой Прагой, пользовались чешские, венгерские и славянские революционеры, тайно стремившиеся избавить свои родные земли от многолетнего австрийского ига.
Карлебах некоторое время лежал неподвижно, затем наконец кивнул. В полумраке, царившем в спальне, было заметно, как в глазах старого профессора блестят слёзы.
– Он, как и я, опасался того, что может случиться, если кто-то из политиков или генералов узнает об их существовании и попытается использовать, чтобы контролировать противника. В этом мире и без того уже хватает чудовищного оружия, Джейми. Как хватает и тех, кто верит, что в борьбе против одного зла допустимо использовать другое зло, ещё более страшное. Вот почему я говорю – я должен вернуться в шахту и взглянуть на этих тварей собственными глазами, потому что мои собственные глаза не обманешь.
– «Не обманешь»? – переспросил Эшер, помолчав.
– Джейми… – голос старика ослаб, превратившись в тихий шёпот. – Эти существа – сородичи вампиров. И как мы узнаем, что не вампир управляет ими, не вампир отдаёт им приказы? У таких тварей нет собственного разума, но, если вампир возглавит такую стаю, их не остановит ничто. Ты ведь и сам уже попадал под вампирские чары, – добавил профессор с невыразимой горечью. – У тебя благородное сердце, Джейми, но подобные дела тебе нельзя доверять.
Искривлённые артритом пальцы сомкнулись вокруг пальцев Эшера – хватка у Карлебаха по-прежнему была крепкой, как в молодости.
– Ставки слишком высоки, и я не могу позволить себе никакого лишнего риска. Так что, как ни крути, а ехать должен я.
«Возможно, он прав, – подумалось Эшеру, когда старик снова отвернулся. – Но чует моё сердце, что доверять подобные дела не стоит не только мне одному».
Глава девятая
Ветер не утихал до самой поздней ночи.
Вскоре после полудня дежурный из холла гостиницы передал, что Эшера желает видеть граф Мизуками. Снаружи бушевала такая мощная