Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я хотела подтянуть цепь. — Решила всё-таки объясниться перед капитаном корабля.
Ашенторн кивнул.
— Да, я так и понял. Очень удивился, когда увидел в ваших руках пассатижи. Однако вы полны сюрпризов. Ремонт двигателей кораблей тоже входил в ваши обязанности? — В голосе послышалась небольшая толика иронии, а в фиалковых глазах промелькнул всполох неподдельного интереса.
Я неопределённо пожала плечами, прекрасно понимая, что работа «ветеринар-механик» звучит ничем не лучше, чем «слесарь-гинеколог». Нас, таноржцев, в общем-то, вся Федерация Объединённых Миров считает безобидными чудаками, но зато с нами никто не воюет.
— Я, собственно, вас окликнул потому, что испугался, что вы обожжётесь. — Ашенторн стал неожиданно серьёзным.
— Так видите, какие у пассатижей ручки огромные? — заспорила. — Это специально, чтобы близко не подходить к разогретым поршням.
Ашенторн покачал головой.
— Нет, они огромные, потому что сделаны под мужскую ладонь ларка. А ваша миниатюрная. К тому же они всё равно не термоизолированы, а там температура более двухсот градусов. Хотя цепь действительно просела, здесь вы правы, надо поправить.
Под моим удивлённым взглядом он подошёл к встроенному шкафу с инструментами, покопался в нём и достал термоизолирующий скотч, который, честное слово, появился там ниоткуда! Мягко высвободил инструмент из моих рук, обмотал ручки пассатижей скотчем и, лукаво посмотрев на меня, ловко подтянул ту самую цепь.
— Ого, как шустро, — только и пробормотала, понимая, что копалась бы с этой задачей не менее получаса, не зная, как подступиться к двигателю. — И вот здесь тоже провисла.
— Готово!
Ашенторн отбросил со лба короткую серебристую прядь, а я в который раз поймала себя на том, что откровенно любуюсь капитаном. Высокий лоб, невероятно яркие глаза с по-звериному вытянутыми зрачками, сильные, налитые кровью мышцы, которые не скрывает даже просторная льняная рубашка, и капелька пота, что мучительно медленно стекает по его мощной шее и скользит ниже прямо по выпирающей косточке над ключицей. Когда Ашенторн потянулся, чтобы положить инструмент, штаны облепили его невероятно мускулистые ноги, а взору предстал верх крепких ягодиц и две умопомрачительные ямочки над ними. Проклятый астероид…
— А где вы научились этому? — поспешно отвела глаза и задала первый попавший вопрос, чтобы не быть пойманной с поличным.
«Квантовая нестабильность! Ванесса, какого мутного квазара ты вообще рассматриваешь его? Неужели Дениса не хватило?! Все красивые мужчины одинаковы. Неужели стоит какому-то красавчику всего сказать пару дежурных комплиментов, чтобы завоевать твоё глупое сердце?»
— Чему? Ремонту корабля? Так это же корабль моего деда, я просто обязан за ним следить.
Фух, кажется, не заметил. Я украдкой вытерла испарину со лба, оглянулась на блестящие гайки и болты, которые привлекли внимание в самом начале.
— То есть маховик и гильзы в цилиндрах вы меняли своими руками?
Не то чтобы это была тяжёлая работа, но сделать её качественно брались далеко не все механики в доках при космопортах.
— Ну, да. — Ашенторн улыбнулся. — Я много путешествовал по Федерации Объединённых Миров и за её пределами. Трудно найти толкового ремонтника, а поломки порой случаются и в открытом космосе. Пришлось изучить науку.
«Вот тебе и отсталая раса…»
— И давно вы путешествуете?
Задала вопрос без всякого подвоха, однако обратила внимание, как по лицу Ашенторна пробежала мрачная тень. Но он тут же взял себя в руки и ответил:
— С пятнадцати лет.
— С пятнадцати лет?! Так рано? А ваши родители были не против?
Ашенторн усмехнулся.
— На моей родине мужчины рано взрослеют. Это у людей и цваргов совершеннолетие наступает в двадцать один год. Считай, что моя стая была даже «за».
Я покачала головой, всё ещё изумленная откровением ларка. С пятнадцати лет! Только подумать! Я в это время ещё училась в колледже и только задумывалась о том, чтобы стать ветеринаром, а он уже бороздил просторы враждебного космоса, сам себя обеспечивая пропитанием и всем необходимым.
— Да всё было не так плохо, как вы себе вообразили, — засмеялся мужчина, что-то увидев на моём лице. — Вон Дъоши и Оушен были со мной с самого первого дня… в команде.
Я хмыкнула. Дъоши заметно старше всех членов экипажа, а Оушен выглядит чуть ли не младше самого Ашенторна. Какой с него толк был в то время?
— Но Оушен же моложе, — вырвалось у меня.
Улыбка исчезла с лица Ашенторна, он стал вновь серьёзным, а я пожалела о сказанных словах. Вот зачем мне требовалось что-то говорить о его помощнике? На Танорге молодость часто синоним слову «неопытность». Меня из-за этого ветеринаром брать никуда и не хотели.
— Да, моложе. А ещё Вьятт, Легранх, Ройни, Ругхарон и Таррик, — произнёс капитан с какой-то непонятной мне интонацией. — Пойдёмте, Ванесса, здесь вам делать больше нечего. Тем более, подозреваю, что вы пропустили обед.
Обед? Уже прошло время обеда? Ого, как я увлеклась ремонтом двигателя… Повезло, что Ежевика нашла еду в миске ведьмедя, а то одна рассерженная иглоёжка колола бы меня острыми иголками весь вечер. Животные!
— Ах да, Ашенторн. — Поймала мужчину за рукав и смущённо указала на панель системы управления в карантинном отсеке. — Не могли бы вы разблокировать дальние боксы? Я бы хотела изучить помещение, понять, что за зараза выкосила ваших альпак…
Капитан поднял ладонь и устало потёр лоб.
— Ванесса, зачем вам это всё? Зачем вы полезли в моторный отсек? Зачем хотите исследовать место, где мы содержали животных?
Я растерялась от таких вопросов. Как зачем?!
— Хотела быть полезной, помочь. От меня не убудет подтянуть цепь на цилиндре или привить новых животных от бешенства или тухлянки. Вы спасли мне жизнь, потратили время и топливо корабля, я чувствую себя обязанной. Позвольте отблагодарить хотя бы так!
Несколько секунд капитан смотрел на меня, не мигая, а затем произнёс:
— Вы не поняли меня. Я не понимаю, почему вы это делаете в принципе. Я кое-что слышал о людях с Танорга. Например, что у вас так много роботов, что можно вовсе не работать. Они сажают поля ячменя и пшеницы, пекут хлеб и шьют одежду, строят дома и возят граждан. Я даже слышал, что некоторые роботы на Танорге похожи на настоящих щеняхов и люди заводят их, чтобы гладить… Собственно, я хотел сказать не это. Я не понимаю, почему вы хотите ухаживать за животными и ковыряться в грязи. Разве это не считается у вас зазорным? Разве вы не делегируете эти обязанности технике?
— Обычно делегируем. — Я немного растерялась от такой длинной речи. Ого, а капитан знает о таноржцах гораздо больше, чем я о ларках.
Ашенторн нахмурился, словно я рассказала ему какой-то парадокс.