Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, я часто так делаю.
Дэвентри отметил, что глаза у нее были неспокойные, а пальцы сжимались и разжимались.
— В котором часу это могло быть, миссис Кендал? — спросил Уэстон.
— Ну, я не знаю толком. Мы не очень следим за временем.
— Джаз-банд еще играл?
— Да… мне так кажется… Но я не могу точно вспомнить.
— И куда вы пошли?
— По тропинке вдоль пляжа.
— Направо или налево?
— Сначала туда, потом сюда. Я… Я… и сама не замечала…
— А почему вы не замечали, миссис Кендал?
Молли нахмурилась.
— Я… я просто… Ну… я задумалась.
— Задумались о чем-нибудь определенном?
— Нет… Нет, ничего определенного. Ну, просто… что нужно сделать… за чем проследить… в отеле, то есть. — И опять это нервное движение пальцев. — А потом… я заметила что-то белое… Какой-то большой комок… в кустах гибискуса… Я остановилась и… и потрогала… — она судорожно сглотнула. — И это был ее… Виктория… Вся скорченная… и я попробовала поднять ей голову… смотрю… а у меня… на руках… кровь…
Она посмотрела на них и повторила с таким изумлением, словно говоря о чем-то совершенно невероятном:
— У меня на руках… кровь…
— Да, да. Это все ужасно. Вам не стоит больше на этом останавливаться. Сколько времени вы гуляли, пока ее нашли?
— Не знаю… Понятия не имею…
— Полчаса? Час? Или больше?
— Не знаю… — повторила Молли.
Дэвентри спросил как бы между прочим:
— А у вас не было при себе ножа во время… прогулки?
— Ножа? — удивилась Молли. — С чего бы у меня был нож?
— Я спрашиваю только потому, что один из ваших людей сказал, что, когда вы прошли через кухню в сад, у вас в руке был нож.
Молли нахмурилась:
— Но я не выходила через кухню… О, вы имеете в виду — раньше, перед ужином?.. Я… я… так не думаю.
— Может быть, вы меняли какие-нибудь ножи на столах?
— Да, я это иногда делаю. Часто кладут неправильно… не только ножи… разное… Не то число вилок, ложек…
— А что было именно в тот вечер?
— Я могла это сделать. Что-нибудь вроде этого… Но это ведь автоматически… Об этом не думаешь, не помнишь…
— Итак, в тот вечер вы могли пройти через кухню с ножом в руке?
— Не думаю, чтобы я могла… Я уверена, что нет… — и она прибавила: — Там был Тим… Он должен знать. Спросите у него.
— А вам нравилась эта девушка, Виктория? Она хорошо работала? — спросил Уэстон.
— Да… Она была такая милая.
— У вас не было с ней споров?
— Споров? Нет.
— Она никогда не угрожала вам как-нибудь?
— Угрожала? Мне? Что вы имеете в виду?
— Ну, ладно, это не важно. У вас нет никаких предположений, кто бы мог ее убить? Совсем никаких?
— Нет, — ответила она с уверенностью.
— Ну, что же, спасибо вам, миссис Кендал, — он улыбнулся. — Это ведь было не так уж страшно, правда?
— Это всё?
— Пока всё.
Дэвентри встал, открыл дверь и проводил ее.
— «Тим должен знать», — процитировал он, возвращаясь к своему стулу. — А Тим категорически заявляет, что ножа у нее не было.
— Я думаю, что то же самое сказал бы любой муж, — мрачно ответил Уэстон.
— Однако столовый нож мало подходит для убийства.
— Не забывайте, мистер Дэвентри, что это был нож для бифштекса. В тот вечер бифштекс был у них в меню, а ножи для мяса, как правило, очень хорошо наточены.
— Но я в самом деле не могу себе представить, чтобы эта девушка могла совершить убийство, Уэстон.
— Пока нет необходимости в это верить. Могло быть так, что миссис Кендал перед ужином вышла в сад, сжимая в руке нож, который она взяла с одного из столов, потому что он оказался лишним; она могла даже не заметить, что держит его в руках, и она могла положить его куда-нибудь или уронить. А кто-нибудь другой мог его найти и пустить в ход. Я тоже думаю, что она совсем не похожа на убийцу.
— Все то же самое, — задумчиво произнес Дэвентри. — Я совершенно уверен, что и она не говорит всего, что знает. Ее рассеянность в отношении времени мне кажется странной. Где она была? И что она там делала? Создается впечатление, что в ресторане в тот вечер ее никто не видел.
— Муж был там, как обычно, но не жена…
— Вы думаете, она пошла, чтобы с кем-то встретиться? С Викторией Джонсон?
— Возможно. А, может быть, она увидела кого-то, кто шел на встречу с Викторией?
— Думаете, Грегори Дайсон? — спросил Дэвентри.
— Мы знаем, что он разговаривал с Викторией раньше, но он мог условиться встретиться с ней еще раз позднее. Все свободно перемещались по террасе, вспомните: танцы, выпивка, в бар — из бара.
— Значит, алиби есть только у джаз-банд, — криво усмехнулся Дэвентри.
Глава 16
Мисс Марпл взывает о помощи
Если бы кто-нибудь посмотрел на смиренного вида старую леди, стоявшую в задумчивости на балконе своего бунгало, то он решил бы, что размышляет она лишь о том, как провести ей сегодняшний день — может быть, пройтись к замку на Скале или посетить Джеймстаун, или прокатиться и позавтракать в Пеликаньей бухте, а то, не мудрствуя, провести спокойно утро на пляже.
Но смиренная старая леди решала совсем другие проблемы — она была настроена воинственно.
— Нужно что-то предпринять, — сказала себе мисс Марпл.
Кроме того, она ни единой минуты не сомневалась, что времени терять нельзя, — дело было безотлагательное.
Но кого могла она убедить в этом? Имея время, подумала мисс Марпл, она бы и сама докопалась до истины.
Она разузнала много, но недостаточно, дело оставалось за малым, а времени уже не было.
С горечью она подумала, что на этом райском острове нет ее обычных соратников.
Она с сожалением вспоминала о друзьях — сэре Генри Клитеринге, который всегда готов ее снисходительно выслушать, своем крестнике Дермоте, который, несмотря на собственное, все возрастающее влияние в Скотлэнд-Ярде, обычно знал наверняка, что если мисс Марпл высказала мнение,