litbaza книги онлайнРазная литератураИстоки инквизиции в Испании XV века - Бенцион Нетаньяху

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 255 256 257 258 259 260 261 262 263 ... 579
Перейти на страницу:
беспочвенных, но полезных для достижения его целей. Таким образом, автор свидетельствует о ценности или, скорее, ничтожности обвинений конверсо в иудействовании, но он делает это кружным путем, завуалированными и весьма осмотрительными выражениями, и вовсе не упоминая конверсо. По существу, если бы наши знания о событиях в Толедо основывались только на этом источнике, нам бы не удалось получить сведения о гонениях на конверсо, предлогом которых были, согласно автору, ложные обвинения в совершении этой группой не только политических, но и религиозных преступлений.

II

Этот подход к вопросу марранов проявляется и в других частях Краткой хроники, и в особенности это заметно в том, как он представляет Петицию, поданную королю мятежниками.

Мы видели, что редактор «Хроники Сокольничего» сохранил Петицию в ее оригинальной форме, так как не посмел внести изменения в официальный документ. Автор сокращенной хроники явно был гораздо смелее и не столь уважителен к документальной правде. Хотя он и не опустил Петицию полностью, он убрал из нее целые предложения и пассажи и добавил определенные обозначения и фразы, дабы скрыть их истинный смысл. Все, без исключения, изменения касаются конверсо, и они показывают, чего этот редактор стремился достичь своими самовольными изменениями.

Так, он оставляет практически нетронутым заявление, в котором Альваро обвиняется подателями Петиции в том, что он посадил в органы управления и судебную администрацию «безбожников и еретиков», но позже, когда они заявили, что Альваро отдал королевские доходы, налоги и подати на откуп «сказанным еретичным и безбожным людям», автор заменил это определение словами «людям, которые были ему по вкусу»[2007]. Совершенно очевидно, что у него не было никакой причины вносить это изменение в документ, формально представленный королю, если только его не заставило сделать это какое-то перевешивающее соображение. Таким соображением могло быть только одно: он хотел скрыть отождествление откупщиков с «безбожными еретиками», которое в данном контексте, несомненно, могло привести к объекту обвинения. До тех пор, пока обвинение было общим — т. е. среди многочисленных представителей чиновников были кое-какие «еретики», — читатель не мог с ясностью отождествить этих чиновников со специфической группой. Но когда обвинения в «безбожии и ереси» относятся к сборщикам налогов, большинство из которых были евреи и конверсо, любой знающий читатель легко мог вычислить, кем были «безбожники и еретики». Именно это автор и хотел предотвратить.

То, что это оказалось единственным намерением автора, — и он готов был далеко идти, чтобы достичь этого путем изменения, искажения и сокращения оригинала, а также устранением целых пассажей из Петиции, — очевидно из всей его ревизии рукописи и тщательного обдумывания каждого выражения, которое способно бросить тень дурной репутации на конверсо, в особенности как на отступников от христианской веры. Сравнение ревизий Петиции мятежников в «Хронике Сокольничего» и Краткой хронике сделает это абсолютно ясным.

«Хроника Сокольничего» (стр. 523)

Печально известно, что указанный Альваро де Луна, ваш коннетабль, публично защищал и принимал — и защищает и принимает — конверсо, происходящих от евреев ваших королевств, тех, кто были найдены по большей части безбожниками и еретиками, иудействовавшими и иудействующими.

Краткая версия (f. 283)

Печально известно, что указанный Альваро де Луна, ваш коннетабль, публично защищал и принимал конверсо, происходящих от евреев ваших королевств и владений, которые по большей части его сторонники.

Так, пассаж Петиции, который определяет конверсо как «иудействующих», «вероотступников» и «хулящих Христа»[2008] — и рисует их источником ереси в королевстве, — опущен автором и заменен коротким утверждением о том, что магистр ордена Сантьяго поддерживал конверсо, «потому что они в большинстве своем были его сторонниками».

В похожей манере он опустил упоминание «безбожников» и «еретиков», которые он нашел в других заявлениях Петиции, или заменил слово «еретик» словами «плохие люди», так что Альваро, к примеру, был представлен как «защитник плохих людей» (malos) вместо «защитник еретиков» (ereges), как на самом деле гласит текст Петиции[2009]. Ясно, что причиной, по которой автор хроники сделал эти изменения в тексте, было его желание защитить конверсо от опасного обвинения, которое, по всей вероятности, он считал клеветническим — желание, заставившее его не обращать внимания на свои собственные ошибки в попытке воевать с одной ложью при помощи другой.

Таким образом, во всей хронике Хуана II, согласно автору Краткой версии, конверсо упоминаются только дважды: один раз в Петиции толедцев, а второй раз — в тексте городского глашатая, который объявил приговор заговорщикам в Севилье в 1434 г.[2010] В обоих случаях это формальные документы. В последнем случае (относящемся к Севилье) нет никаких упреков в адрес конверсо, их планировалось убивать безо всякой вины с их стороны, только лишь для того, чтобы удовлетворить страсть преступных заговорщиков, планировавших восстать против короля; в первом случае (Толедо) их «проступком», согласно автору хроники, была политическая поддержка Альваро, т. е. королевской администрации, и это, конечно, с точки зрения автора хроники, не было проступком вообще. Но кроме этих двух официальных документов конверсо не упоминаются ни разу. Видя, что автор без колебаний изменял даже большие части официальных документов, мы можем заключить, что он систематически вычеркивал слово «конверсо», где бы оно ни появлялось в собственном отчете в «Хронике Сокольничего», т. е. там, где Сокольничий сообщал о событиях своими словами или когда он не цитировал дословный отчет документов, взятый из королевского архива.

III

Когда была написана Краткая версия? Хуан де Мата Карриасо считает, что ненамного раньше 1500 г. Он приходит к этому заключению на основе одного пассажа последней главы хроники Misericordia, которая описывает похороны Альваро де Луны. Вот что там написано:

Там [т. е. на месте казни в Вальядолиде] его голова и тело оставались в течение трех дней, прежде чем были захоронены членами братства Misericordia в церкви под названием…[2011]. Через много дней тело было перенесено оттуда в монастырь Сан Франсиско в Вальядолиде. А после многих [дополнительных] дней[2012] тело и голова с большим почетом были перенесены в капеллу, которую он приказал построить в большой церкви Санта Мария де Толедо[2013].

Карриасо говорит, что, поскольку перенос тела имел место после 1488–1489 гг., «когда первая герцогиня дель Инфантадо донья Мария де Луна приказала построить новые гробницы для ее родителей, «Краткая хроника» могла быть завершена только после этой даты»[2014]. Однако этот вывод может показаться убедительным, только если мы примем во внимание единственный процитированный пассаж. Но это не вяжется с некоторыми свидетельствами, которые мы цитировали выше.

Карриасо счел, что Краткая версия была подготовлена «толедским

1 ... 255 256 257 258 259 260 261 262 263 ... 579
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?